Читаем Джинны пятой стихии полностью

Слуха коснулось первое матерное слово. И не просто слово, а заключительная часть сложнейшего многоэтажного оборота, произнесённого ломающимся детским голосом. Влас замер, затем пошёл на звук.

Четверо подростков стояли кружком возле окольцованного узорчатой решёткой древесного ствола и обменивались с запинкой чудовищными площадными ругательствами, то и дело при этом сверяясь с планшетами. — К зачёту готовитесь? — несколько натянуто пошутил Влас. Школьники сердито поглядели на подошедшего. — Митирогнозию завтра сдавать… — буркнул один. Ну вот! А ведь действительно хотел пошутить… — Ну… ни пуха ни пера, — ещё более натянуто пожелал Влас.

В ответ один из подростков раскрыл розовые пухлые губы и вместо канонического «к чёрту» выдал в рифму такое, что уши чуть не свернулись. Отличник, наверное.

— Достали уже этой митирогнозией, — пожаловался другой. — Скорей бы сдать и забыть…

Влас постоял, поморгал и двинулся дальше. Надо же — сдать и забыть… Хотя, с другой стороны, логику вон тоже учат и сдают, а сдавши, выкидывают из головы и никогда больше ею не пользуются.

* * *

Аверкий Проклович ожидал Власа на скамейке в сквере. Журчал фонтан, в разрыве между кронами виднелся треугольный фронтон с профилем Пушкина. — И всё-таки я с вами не согласен, — объявил Влас вместо приветствия. Раздрай поглядел на воинственного юношу с любопытством. — Да вы присаживайтесь, присаживайтесь, Влас… Влас присел. — И в чём же вы со мной не согласны?

Сказать «во всём» было бы невежливо, пусть даже и честно. И Влас решил зайти издалека: — Что производят в Понерополе? — В смысле?..

— Как тут вообще с промышленностью, с сельским хозяйством? Вы же смотритель краеведческого музея — должны знать…

— Боюсь, что с промышленностью у нас неважно, — опечалившись, ответил Раздрай. — Заводы, фабрики… Всё либо остановлено, либо на грани останова… Чувствуете, какая свежесть в воздухе?

— Вот! — сказал Влас. — Этого-то я и не понимаю. Заводы остановлены, все друг у друга что-то переворовывают, а откуда оно берётся? — А в Суслове? — поинтересовался старичок. — Что в Суслове? — В Суслове с промышленностью как? Влас Чубарин осёкся, свёл брови. — Да в общем так же… — с некоторым даже удивлением проговорил он. — То есть все что-то перепродают, а откуда оно берётся, тоже неизвестно? Влас не нашёлся, что ответить.

— Вы перепродаёте, мы переворовываем, — задумчиво молвил Раздрай, — причём граница между этими двумя деяниями подчас неуловима… Знаете, для меня это тоже загадка.

Играючи загнал оппонента в тупик, однако успеха развивать не стал. Видимо, полагал это ниже своего достоинства.

— Зашёл сейчас в скупку, — жалобно поведал Влас, так и не дождавшись продолжения, — а там из краденого одна фляжка… Вот. То есть у вас даже и с воровством неважно? Раздрай вздохнул.

— Возможно, я выдаю государственную тайну, — удручённо молвил он, — однако уровень преступности у нас, представьте, самый средненький. Ничего выдающегося, в чём легко убедиться, оглядевшись по сторонам… И он действительно огляделся. Видя такое дело, огляделся и Влас. Фонтан. Фронтон. Вычурная низкая ограда.

— И что? — снова повернулся он к Раздраю.

— Райцентр, — безнадёжно произнёс тот. — А вот будь народ поамбициознее и воруй по-настоящему, здесь был бы Каир. Или Чикаго… Архитектура, Влас, может поведать о многом. Чем больше строят, тем больше крадут. И наоборот: чем больше крадут, тем больше строят. Честный народ хоромы возводит редко…

— Но у вас же здесь всё разрешено… — напомнил Влас.

— Так-то оно так, — сказал старичок. — Но когда воруют поголовно — это всё равно что никто не ворует… Став общепринятым, воровство вырождается. И не только воровство. Скажем, если вы намерены угробить литературу, сделайте литературное творчество обязанностью, всеобщей повинностью… Или возьмём Древний Рим. Император хочет ослабить сенат. Как он в таком случае поступает? Он удваивает число сенаторов… Мудрее не придумаешь! Кроме того, существует ещё одна тонкость: каждый запрет бьёт лишь по законопослушным гражданам, а уничтожение запрета — напротив, исключительно по тем, кто и раньше законов не соблюдал…

Нечто подобное Влас уже слышал недавно, просто Вован излагал это несколько иными словами.

— Понимаете, — задумчиво продолжал Раздрай, — крупная кража возможна лишь там, где нормой считается честность… Помните купеческую мудрость? «Украдёшь рубль — прокляну, украдёшь миллион — благословлю». Позвольте ещё один исторический пример. В Древних Афинах карали за любую кражу, иными словами, только за мелкую… Сами прикиньте: хапнувший в особо крупных размерах всегда имеет возможность откупиться… скажем, пожертвовав на какое-нибудь грандиозное строительство: на Парфенон, на Акрополь… Если уж великий Солон сравнивал им же самим принятые законы с паутиной: шмель вырвется, муха увязнет, то о чём говорить?.. А вот вам прямо противоположный случай — Древняя Спарта, где все были равны и воровство поощрялось…

— В Спарте?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги