Читаем Джинны пятой стихии полностью

«А вот пить надо меньше… — предостерёг себя праздный гуляка. — А то что-то я здесь… В кафешке — стольник… Потом на митинге — грамм пятьдесят… Да ещё и с Вованом из фляжечки… Так и на девушек сил не хватит…»

Перед следующим портретом пришлось приостановиться, поразмыслить. На тёмном фоне был запечатлён сребробородый патриарх: тонкие резные черты лица, строгий взгляд. Казалось бы, чтό такого предосудительного мог изречь сей величественный старец? Тем более обескураживающе смотрелась приведённая ниже цитата: «Не за то москаля бьют, что крадёт, а за то, чтобы концы прятал!»

Москаля? В Суслове так называли обычно приезжих из Москвы, но здесь, надо полагать, слову придавался более широкий смысл.

Затем внимание Власа привлёк симпатичный магазинчик под вывеской «Скупка краденого». Просто и мило. Зайти, что ли?..

Поколебался и зашёл.

Магазинчик как магазинчик. В основном сувениры, хотя стояли там и предметы мебели, и бытовая техника, и даже несколько разнокалиберных сейфов. Стоило звякнуть дверному колокольчику, к посетителю устремился молоденький улыбчивый служитель.

— Добрый день! Хотите что-то приобрести?

— Да вот… — смешался Влас. — Краденого бы чего-нибудь…

Улыбка несколько поблёкла.

— А, понимаю, — протянул служитель, чем-то неуловимо напоминавший того бармена, что обслуживал Власа в кафешке у фонтана. Хотя почему неуловимо? Очень даже уловимо: белая рубашка с коротким чёрным галстуком, наплечная кобура со сбруей и торчащая из-под мышки рукоять пистолета. — Вы, очевидно, турист? Хотели бы что-нибудь на память о Понерополе?

— Д-да…

— Тогда вам лучше заглянуть в «Хабар» — это в двух кварталах отсюда… Специализированный мини-маркет, как раз для туристов. А мы в основном население обслуживаем…

— Но… на вывеске-то у вас… «Скупка краденого»!

— Да, — с достоинством подтвердил служитель. — В том числе и краденого! Скупка, продажа… Но, видите ли… — Приветливое лицо его малость омрачилось. — В последние дни товары поступают с перебоями. Это бывает… иногда… Понимаете, поставщики работают индивидуально…

— Позвольте! — ошеломлённо сказал Влас и обвёл широким жестом окружающее изобилие. — А это всё откуда?

— От торговых фирм.

— То есть приобретено легально?

— Разумеется. Почему это вас смущает? Кража у нас тоже легальна.

— Я понимаю… Однако, если нет ничего ворованного… Получается, у вас тут честный бизнес — и всё?!

Молодой человек улыбнулся ему, как ребёнку.

— Да чем же вам бизнес хуже кражи? — спросил он, позабавленный, видать, наивностью посетителя. — Бизнес, если хотите знать, высшая, наиболее цивилизованная форма криминала! Кража, разбой, грабёж — всё это, строго говоря, лишь грубые попытки того же бизнеса…

Воспитанный в иных традициях Влас дёрнулся было возразить, но потом решил, что не стоит лезть в чужой монастырь со своим уставом. Не Суслов, чай, — Понерополь.

— Стало быть, ничего предложить не можете…

Служитель замер. Кажется, его осенило.

— Слушайте! — воскликнул он шёпотом, таинственно округляя глаза. — Буквально перед вами дама одна кое-что сдала… Подождите минутку. Я сейчас…

Исчез из виду и тут же появился вновь.

— Вот, — сказал он, предъявляя сувенир. — По-моему, именно то, что вам нужно. Миленькая вещица, сто процентов краденая. Сейчас выпишем справочку о происхождении товара… Берёте?

— Беру, — промолвил Влас, неотрывно глядя на то, что ему предлагали приобрести. — Только, знаете… В графе о происхождении лучше напишите «грабёж», а не «кража»…

Это была плоская фляжечка Вована.

* * *

Он брёл Хлопушинским проспектом, размышляя над словами Аверкия Прокловича о том, что государство без глупостей не живёт.

Да, наверное, всякой державе Бог судил совершить строго определённое количество нелепостей. Диву порой даёшься: вроде бы и народ уже весь под корень спился, и власть прогнила, а страна стоит себе и не рушится. Стало быть, не вся ещё дурь исчерпана. А бывает и наоборот: вроде бы и броня крепка, и танки быстры, но вот, глядишь, отчинил кто-нибудь ту крохотную последнюю бестолковщину — и где он, Вавилон? Где она, Ниневия?

В обломках. Жуткое зрелище. Кого-то придавило, кто-то, сам того не чая, очутился сверху. Непридавленные оглядываются ошалело и, быстренько смикитив, что к чему, уговариваются считать случившееся славной победой. В ответ из-под развалин державы доносится приглушённый мат большинства. Но тут на руинах, подобно сорнякам, успевает подрасти юное поколение, ничего другого не видевшее. Эти поверят во что угодно. Даже в то, что приход криминала к власти и есть подлинное торжество свободы. И отсчёт глупостей вновь начинается с нуля…

Нечто знакомое ласково коснулось слуха. Влас выпал из раздумий и осознал внезапно, чего ему так не хватало в Понерополе. С того самого момента, когда беглец выбрался из автобуса, его одолевало странное ощущение нереальности происходящего. Влас как будто оглох, но оглох, если можно так выразиться, частично. Некий внутренний голос тревожно нашёптывал ему: что-то не то, что-то вокруг не то… Но что именно? Теперь он понял.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги