- Мне показалось, как один из них говорил, что они хотят утопить его в канале, - сказал Гарри, осторожно трогая свои щеки. - Они не хотели, чтобы труп был обнаружен.
- Ты уверен, что Трегарт был мертв?
- Да, босс. Нет никаких сомнений.
- Бедняга Джон... Однако у нас мало времени. Надо притащить n?aa тех двух мерзавцев и связать. Через пару часов Нецке заподозрит неладное, а, пока он еще не беспокоится, нам предстоит сделать очень много.
Вчетвером им было нетрудно перетащить Буссо и Брюна в подвал. Гарри с удовольствием связал их, а Черри сел на стул, тяжело дыша и любовно поглаживая свою трость.
- Расскажите, Черри, - попросил Дон, - почему вы так быстро вернулись?
- Я прилетел в Париж и зашел в отель "Четхем", как вы мне поручили, начал Черри. - Я быстро понял, что тот человек, с которым вы разговаривали по телефону, - не Трегарт. Он к тому времени уже выехал из отеля, но оставил записку, в которой написал, что находится в страшной опасности и должен отправляться в Брюссель. Он сообщал название отеля, в котором якобы остановится.
- Я так и думал, - заметил Дон. - Они хотели, чтобы я катался по всей Европе, пока Нецке спокойно делает здесь свои грязные дела. - Вот именно, сэр, - согласился Черри. - Я решил, что от меня будет гораздо больше пользы в Венеции. Мне посчастливилось сразу же попасть на самолет, следующий в Милан, там я нанял машину и оказался в Венеции. Я сразу же пошел в палаццо. Пока я наводил порядок в своей комнате, из холла донеслись чужие голоса. Я осторожно выглянул и увидел трех мужчин с пистолетами. Они меня не заметили, и я понял, что мне может непоздоровиться. Поэтому я спрятался в шкаф. Потом появился Нецке. Я уже хотел незаметно ускользнуть и вызвать полицию, как в холл вошли вы, сэр. Я не успел предупредить вас о ловушке, но заметил, как вы что-то прятали в вазу.
- Так это вы забрали пакет?! - вскричал Дон.
- Да, сэр. Я был за дверью и услышал, что Нецке требует у вас какой-то пакет. Тут я и понял, что вы спрятали пакет в вазу. Но его могли легко обнаружить, поэтому я его забрал.
- Пакет сейчас у вас?
Черри достал из кармана сверток, обернутый зеленым пластиком:
- Вот он, сэр.
- Вы молодец, Черри. Это у вас здорово получилось.
- Спасибо, сэр. Я дождался, пока все вышли, и сам пошел следом. Очень трудно было раздобыть гондолу, но все же мне повезло. К берегу пристала одна гондола, и, когда из нее вышел человек, я, прикинувшись грабителем, пригрозил ему кинжалом. Этот человек бросился бежать, а я сел в гондолу.
Дон засмеялся.
- Вам нужно дать орден, Черри, - сказал он, поглядывая, хорошо ли связаны пленники. - Однако мы должны идти. Джузеппе, возьми гондолу, припрячь ее где-нибудь и жди нас у себя дома. Мы же пойдем сейчас в палаццо.
Оказавшись в палаццо де ла Толетта, Дон быстро переоделся и снова стал образцовым респектабельным джентльменом.
Он уселся в свое любимое кресло и принялся изучать пакет, в то время как Гарри и Черри стояли на страже. Он аккуратно развернул пакет, и в его руке оказалась маленькая квадратная книжечка, не более десяти сантиметров, в кожаном переплете. К переплету кольцом было прикреплено письмо, адресованное Хильде Трегарт, и несколько грязных небольших листков для заметок, исписанных тем же почерком, что и открытка, которую Дон видел в Лондоне.
Он заглянул в книжечку. Все страницы в ней, кроме первой, были заполнены шифром. Он сунул книжечку в карман и развернул листки. Они оказались адресованными Дону Миклему, а на последнем стояла подпись: "Джон Трегарт". Дон достал сигарету, откинулся в кресле и стал читать.
"Дорогой Миклем. Когда вы получите это письмо, меня, наверное, уже не будет в живых. Я пишу это в заброшенном доме на улице Монделло. Мои дела совсем плохи, и единственная надежда - что это письмо вам передаст Луиза Покатти. Она сделает все, чтобы вам помочь.
В кожаной книжечке, которую вы найдете, содержатся сведения, имеющие огромную ценность для британского правительства. Я не имею права вам их сообщить, но Нецке - враг моей страны - сделает все, чтобы заполучить эту книжечку. Я выкрал ее в его организации и посылаю вам, чтобы вы любой ценой передали ее сэру Роберту Грехэму. Я не знал, что делать с этими сведениями, так как понял, что мне не уйти от преследования. Но потом я прочитал в газете, что скоро вы будете в Венеции, и тогда понял: если кто и сможет доставить эту книжечку в Англию, то это вы. Прошу вас сделать это не только ради моего правительства, но ради моей жены Хильды, которая может подумать, что я стал предателем. Только эта книжечка и может доказать, что я не перебежал на другую сторону.
Но прошу вас хранить тайну. Дело настолько серьезно, что и моя жена ничего не должна знать. Кроме меня, сэра Роберта Грехэма и вас, никто не знает правды. Но мне осталось жить очень недолго, и я надеюсь, что вы расскажете обо мне Хильде и поможете ей обрести спокойствие.