Читаем Джокер в колоде полностью

В неярком свете фонарей они увидели Джузеппе, который размахивал кулаками перед лицом незнакомого толстяка, одетого в грязную рубаху. Толстяк демонстративно заложил руки за спину и невозмутимо попыхивал сигарой.

- Что случилось, Джузеппе?

- Эта свинья говорит, что у него нет бензина, синьор. Толстяк поклонился Дону:

- Очень жаль, синьор, но у меня действительно кончился бензин. Этот глупый гондольер не верит мне. Утром бензин подвезут, и я заправлю ваш бот в первую очередь.

- Ты осмотрел цистерны, Джузеппе?

- Одна действительно пуста, но зато другая наполнена чуть ли не наполовину.

Гарри тем временем тихо прокрался к цистернам. Постучав по одной из них, он определил, что она полная.

- Эта жирная скотина лжет, босс, - сказал он. - Здесь бензина больше чем достаточно.

Толстяк резко повернулся в сторону Гарри и разразился потоком отборных итальянских ругательств. Только старался он напрасно, потому что Гарри не понимал по-итальянски.

Миклем подал Джузеппе знак. Тот приятно улыбнулся и опустил свой тяжелый кулак на голову толстяка. Потом он подхватил его и осторожно опустил на мостовую.

- Возьми у него ключи и вруби насос, - приказал Дон Гарри и быстро пошел к лодке. - Джузеппе, спрячь этого парня и оставайся возле него, пока мы не отплывем. Возьми это, расплатишься за бензин, - сказал он, вручая банкноту. Думаю, тебе удастся заткнуть ему рот.

Джузеппе взвалил толстяка на плечи и исчез в темноте. "Сначала не было самолета, теперь - бензина, - подумал Дон. - Хочется верить, что это случайное совпадение. Но боюсь, что Нецке уже принял боевую готовность".

Наполнив бак, Гарри запрыгнул в лодку и завел мотор.

- Давай самый малый, пока не достигнешь лагуны, а там - полный вперед, распорядился Дон.

Когда мотобот двинулся вдоль канала, на берегу послышались голоса.

- Что там такое? - спросил Гарри и напряженно посмотрел в темноту, откуда в ту же минуту показались трое полицейских.

- Эй, вы там! - крикнул один из них. - Давайте к берегу!

- Остановиться, босс?

- Нет, но сбавь обороты. Дашь газ, когда я скажу.

- Что случилось? - спросил он, когда мотобот проплывал мимо полицейских.

- Причаливайте!

- Почему?

- Вы и сами все прекрасно знаете. Вы украли бензин! - орал полицейский. Немедленно к берегу!

- Очень сожалею, но я спешу. - Дон понял, что они потеряют время, выясняя отношения с полицией, кроме того, еще не известно, удастся ли им отделаться. Вперед, Гарри! - Мотобот рванулся вперед. - Пригнись, они могут открыть огонь.

Но прежде чем полицейские опомнились, лодка скрылась за поворотом. Теперь перед ними был широкий канал, свободный от судов, и Гарри дал полный газ. Под рев двух моторов судно мчалось на полной скорости. Через двадцать минут они слегка сбавили скорость и направились мимо набережной Лидо к Паллестрине.

Дон Миклем включил мощный коротковолновый приемник и стал вращать ручки настройки, прислушиваясь ко всем звукам, что вырывались из приемника.

Гарри стоял за рулем с сигаретой в зубах и всматривался вперед. Приключение ему нравилось. Давненько он не попадал в такие переделки. Неожиданно Дон окликнул его:

- Дальше на боте плыть опасно. Полиция всех прибрежных городков разыскивает нас. Из Чокья уже выслали два мотобота.

- Дели они рассчитывают нас поймать, то здорово ошибаются, - сказал Гарри задумчиво.

- Все не так хорошо, как хотелось бы, - ответил Дон. - Это был хитрый ход - вынудить нас взять бензин насильно. Теперь вся итальянская полиция будет за нами охотиться. И это значит, что нас будут разыскивать по всей стране. Нам не удастся достичь реки По. Если бы они не выслали за нами два мотобота, можно было бы попытаться попасть в Триест, но риск слишком велик. Думаю, лучше всего выйти на берег и пойти пешком в Падую. Полицейские вряд ли знают, как мы выглядим, они скорее всего ищут наш мотобот. Без лодки, правда, мы будем двигаться, как черепахи, но выхода нет.

Гарри кивнул:

- О'кей, босс. Повернуть к тому берегу?

- И побыстрей.

Гарри повернул руль, сбросил газ и направил судно к берегу.

Дону показалось вдруг, что он слышит какой-то шум.

- Кажется, где-то работает мотор. Сбавь газ. Теперь стало отчетливо слышно гудение мотора. Но в сгустившейся темноте рассмотреть что-то было невозможно.

- Тихий ход, лево руля, - скомандовал Дон. Бот продолжал скользить по воде, но теперь не издавал шума. Гудение второго мотобота стало еще слышнее, и вдруг в темноте вспыхнул луч прожектора.

- Это полиция! - крикнул Дон. - Вперед, Гарри, полный ход! Нужно от них оторваться!

- Они идут быстрее, чем я думал.

- Но не настолько быстро, чтобы нас догнать. Пока полицейский мотобот описывал полукруг, разворачиваясь для преследования, Гарри удалось вырваться из луча, который, однако, скоро опять поймал их.

- Мы обгоняем их! - крикнул он. Вдруг на мотоботе застрекотал пулемет, и пули засвистели у беглецов над головами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

На службе зла
На службе зла

Робин Эллакотт получает с курьером таинственный пакет – в котором обнаруживается отрезанная женская нога.Ее начальник, частный детектив Корморан Страйк, не так удивлен, но встревожен не меньше. В его прошлом есть четыре возможных кандидатуры на личность отправителя – и каждый из четверых способен на немыслимую жестокость.Полиция сосредоточивает усилия на поиске одного из этих четверых, но Страйк чем дальше, тем больше уверен, что именно этот подозреваемый ни при чем. Вдвоем с Робин они вынуждены взять дело в свои руки и погрузиться в пучины исковерканной психики остальных троих подозреваемых. Но таинственный убийца наносит новые удары, и Страйк с Робин понимают, что их время на исходе…«На службе зла» – дьявольски увлекательный роман-загадка со множеством неожиданных сюжетных поворотов, а также – история мужчины и женщины, пребывающих на перепутье как в профессиональном плане, так и в том, что касается личных отношений.

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы
Проклятый город
Проклятый город

«Проклятый город» — сборник лучших полицейских детективов, созданных «отцами» криминального чтива, жанра, расцвет которого пришелся на первую половину 20-го века, — Дэшила Хэммета, Стэнли Гарднера, Корнелла Вулрича и др. Это — второй сборник «забойных» детективов из серии «Криминальное чтиво», где в главных ролях выступают герои-одиночки, частные сыщики, борцы со злом и защитники несправедливо обиженных.Читайте также в этой серии лучшие криминальные рассказы знаменитых американских писателей о злодеях-преступниках, ворах, циничных убийцах, о женщинах-полицейских и о дамах, попавших в беду.

А. Командор , Джордж Хармон Кокс , Джордж Х. Кокс , Дэниел Хэммет , Дэшил Хэммет , Лесли Т. Уайт , Ник К. Демин , Пол Кейн , Фредерик Неваль

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Городское фэнтези / Научная Фантастика / Фэнтези / Полицейские детективы
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры
Супершпион, числящийся в мертвых. Самые искусные воры

В романе «Супершпион, числящийся в мертвых» знаменитого американского писателя Росса Томаса действуют профессиональный агент Падильо и «любитель» Маккоркл. В своей деятельности они сталкиваются и с предательством одних, и с мужественным поведением других, и с безжалостностью и сребролюбием третьих. Действуя в условиях бескомпромисного противостояния разных спецслужб, они оказываются в гуще жестоких схваток и интриг, участвуя в погонях, похищениях, убийствах... Второй роман «Самые искусные воры» посвящен событием, связанным с похищением древнего африканского щита — символа власти, сравнимого с английской короной... Содержание: Супершпион, числящийся в мертвых (роман, перевод В. Вебера) Самые искусные воры (роман, перевод В. Вебера)

Росс Томас

Крутой детектив