Читаем Джокер в колоде полностью

- Зеленью? Наверное, вы имеете в виду доллары? Ладно, - раздраженно ответил он, - зеленью, или долларами, я заплатил ему двадцать тысяч.

- Вы в этом уверены?

- Уверен ли? Разве я не знаю, сколько заплатил? И зачем было Паттерсону сочинять, что я заплатил больше? Если он действительно так говорил, многозначительно добавил Лоример, метнув в меня гневный взгляд.

- По-моему, он отвечал за свои слова. О'кей, не будем сейчас таскать эту дохлую кошку за хвост. Может, вы мне скажете, почему у вас на острове собран столь колоритный сброд?

- Сброд?

- Хулиганье, воры и жулики. Например, Луи Грек.

- Луи Грек?

- Луис Н. Греческий. Ваш генеральный менеджер. Скажите еще, что вы с ним не знакомы.

- Ах, мистер Греческий. Как же, я действительно знаю его. Он ужасный, отталкивающий тип.

- Вполне с вами согласен. И если он такой ужасный, отталкивающий, то почему вы приняли его на ключевую должность управляющего?

- Я.., вообще-то я его не принимал.

Интересная раскручивалась история. Дела на фабрике действительно шли хорошо, сбыт расширялся, поскольку и протертая морковь, и богатый витаминами горошек, и прочее пользовалось устойчивым спросом, и так продолжалось до середины 1959 года. Потом у Лоримера возникли проблемы. Трудившиеся у него не состояли ни в каком союзе, он был счастлив, процветал, к тому же выплачивал рабочим приличное жалованье, превышающее среднюю заработную плату. Потом на остров пришли "страшные" на вид типы и взялись за объединение рабочих его завода в профсоюз. Вскоре они потребовали нового повышения заработной платы, и Лоример пошел им навстречу. Далее посыпались требования дополнительных льгот, пенсий, надбавок за сверхурочный, подсобный труд - он согласился выполнить и эти требования. Обычная ситуация - его попросту брали за горло. Оказалось, что один человек властвует и полностью руководит рабочими - они сделали все, что он им говорил; он мог сказать: "Вытаскивайте свои карты", - и тогда они вообще прекращали работу. Кто этот человек - догадайтесь сами. Да, Луис Н. Греческий.

Короче говоря, эта длинная, вполне обычная для наших дней и еще полностью не закончившаяся история обернулась тем, что в декабре 1959 года Греческий вынудил Лоримера взять его к себе на работу на должность генерального менеджера, а вместе с ним - и нескольких его приспешников. Все это, разумеется, делалось во имя труда, мира и благополучия "трудящихся".

Лицо Лоримера исказила болезненная гримаса.

- Это было самое ужасное проявление злой силы. Я чувствовал себя совершенно беспомощным, поскольку не мог получить поддержку от национального союза и уж тем более обратиться за помощью в суд. Несмотря на уступки с моей стороны, я выглядел каким-то чудовищем, ущемляющим условия жизни и права трудящихся. У меня опустились руки. Я заболел. Вам это может показаться глупым, мистер Скотт, но моя мечта пошла прахом.

- Мне это не кажется глупым, мистер Лоример, - ответил я.

Ситуация в "Хэнди-фуд" складывалась весьма парадоксальная, поскольку человек, нагло захвативший под свой контроль местный союз, сам ни в каком союзе, понятное дело, не состоял. И таким образом Луи Грек, недавний уголовник, фактически взял под контроль и производство, и союз рабочих, который плясал под его дудку. Я вздохнул, выражая свое сожаление, и в то же время нельзя было не отдать должное Греку - ловко подчинил себе ситуацию закоренелый преступник!

- Вот почему мне пришлось продать часть острова, - изливал свою горечь Лоример. - У меня были заманчивые планы насчет того, как расширить масштабы производства, выращивать на всей территории острова экологически чистые фрукты и овощи, нежные и вкусные, производить поистине превосходную, здоровую пищу для малышей. К тому же на острове богатая, целинная земля, ни разу не обработанная, не отравленная химическими удобрениями и прочей токсической дрянью.

Знакомые мотивы - ах, вот откуда Греческий черпает агрономическую эрудицию.

- Полагаю, вы делились своими замыслами с Луисом?

- Да, поначалу мы говорили об этом часами. Пока я не понял, что он просто шантажист и демагог.

- Вы пытались выкупить остров обратно, верно?

Он удивленно моргнул.

- Что вы, конечно нет.

- О? Вы уверены в этом?

- Разумеется, уверен.

Услышанное несколько расходилось с рассказом Джима Парадиза. Один из них наверняка врал. И я был уверен, что водил меня за нос не Джим. Ладно, пока отпустим вожжи; я закурил и как бы невзначай спросил:

- Кстати, у вас были неприятности с ребятами из налоговой, не так ли?

Он опять пугливо моргнул ярко-голубыми глазами.

- Черт возьми, откуда вам это известно?

- Моя профессия - добывать сведения. Хотя вы славно отделались, верно?

- О да. Это правда. - Он горько засмеялся. - Я прекрасно перенес суровое испытание - разве что пришлось принести в жертву триста шестьдесят тысяч. У меня было только два выхода: либо отдать деньги, либо отправиться в тюрьму. На вашем профессиональном языке, мистер Скотт, капкан, в который меня загнали, называется вымогательством, не так ли?

Перейти на страницу:

Похожие книги