Читаем Джон Лоу. Игрок в тени короны полностью

— Это потому что в последние месяцы, с тех пор как необычайные финансовые предприятия господина Джона Лоу свели с ума весь Париж, эта улица стала такой известной, или, лучше сказать, столь примечательной. Впрочем, она всегда была хорошо известна — служила местопребыванием ростовщиков и лиц, ссужавших деньгами. Слово Кенкампуа, могу заметить, если Вашему Величеству угодно извинить меня за мелочность, происходит из латинского quinque pagi — пять сел: так назывались две-три деревушки в соседстве с Парижем. Отель, выстроенный помещиком в одной из этих деревень, дал имя этой улице. В последние дни царствования вашего дедушки, а моего государя и повелителя Людовика XIV, государственные билеты несколько потеряли доверие, и владельцы их стали стекаться на улицу Кенкампуа, чтобы сбывать бумаги. В то время улица по временам была очень оживлена, но это ничто в сравнении с тем, что она представляет собой теперь. Мне случилось быть там, когда сделан был первый выпуск паёв Компании Индий, и могу уверить Ваше Величество, это было чудесное зрелище. Живая река народа против воли носила меня, растерянного, оглушённого криками, из стороны в сторону. Исчезло всякое различие в положении и знатности лиц. Вельможи, титулованные дамы, лакеи, священники, карманные воры, всевозможные мошенники — все смешались в этой сумятице. С большим трудом, потеряв кошелёк и бумажник, выпутался я из толпы и нашёл убежище в банке Туртона, где принуждён был оставаться более часа. На другом конце улицы находится железная решётка, опускаемая по приказанию господина Машо, начальника полиции, с девяти часов вечера до шести утра. Как только часы пробьют девять, гвардейцы, стоящие на страже у этой решётки, ударяют в барабаны, и толпа вытесняется отрядом солдат. Без этой предосторожности это место никогда не было бы свободно. В том случае, про который я только что рассказал, все прилежащие улицы были заполнены каретами.

— Мне хотелось бы взглянуть на улицу, когда на ней будет такая толпа. Я обещал господину Лоу как-нибудь отправиться туда.

— Как видно, Лоу пользуется большим расположением Вашего Величества?

— Да, я его очень люблю. Мне всегда жалко, когда он покидает меня, — этого я не могу сказать больше ни о ком-либо из приближённых ко мне.

— Лоу очень приятный человек и очень искусный финансист, но я боюсь, что он внесёт большую смуту в государство.

— Вы совсем расходитесь во мнении с регентом, он говорит, что Лоу спас страну от несостоятельности и разорения. Наша казна была пуста, а Лоу наполнил её — так говорит регент. Торговля была мертва, Лоу оживил её. В деньгах ощущался недостаток, теперь они в изобилии. Многие подданные, прежде нуждавшееся и несчастные, теперь довольны и благоденствуют. Эти благодеяния, по словам дяди, даны народу Джоном Лоу. Если это правда, я должен быть чрезвычайно ему благодарен.

«Этот проклятый искатель приключений достиг большего влияния на Его Величество, чем я предполагал, — подумал Вильруа. — Я должен постараться уничтожить его».

— Да, и есть люди, которые надеются, что такое благополучие, пожалуй, будет продолжаться, — прибавил он вслух.

— А каково ваше мнение? — живо спросил король.

— Я опасаюсь, что блестящий мыльный пузырь господина Лоу может лопнуть, государь.

— Вы несправедливы к Лоу Вы не знаете, что он может сделать. Дядя говорит, что он взялся заплатить государственный долг в пятнадцать миллионов.

— О, он наобещает что угодно. Но сумеет ли выполнить обещание?

— Да, я думаю, сумеет. И если он это сделает, я назначу его генерал-контролёром, по совету дяди.

— Даже если бы мистера Лоу можно было назначить на должность, занимать которую он не может по своей религии, из него получился бы посредственный министр финансов. Ваше Величество совершило бы ошибку, назначив его.

— По-видимому, вы враг Джона Лоу, маршал.

— Я не враг, но, признаюсь, не доверяю ему и считаю своим долгом предостеречь против него Ваше Величество.

— Моего доверия к господину Лоу нельзя поколебать. Но я хочу кое-что сказать вам. Регент желает, чтобы я устроил бал в Тюильри для знатной молодёжи.

— Чудесная мысль! Ваше Величество получит удобный случай увидеть будущих придворных своего двора. Я буду очень рад устроить это торжество. Я выработаю программу и представлю список тех, которые достойны чести быть приглашёнными, ведь только потомки знатных персон могут быть гостями Вашего Величества.

— Следует сделать два исключения — мадемуазель Лоу и её брат.

— Я не понимаю, государь... Я думал, что этот бал будет для знатных мальчиков и девочек.

— Вы поняли правильно, маршал.

— Тогда позвольте мне заметить, что мадемуазель Лоу и её брат не могут быть допущены.

— Позвольте мне, в свою очередь, заметить, что я уже пригласил их.

— Как? Пригласили? Опасаюсь, что этот поступок оскорбит ваших молодых знатных гостей, и я буду очень удивлён, если мадемуазель Лоу и её брат проведут весело этот вечер.

— Всякая обида, нанесённая им, будет обидой мне, и я, а также мой дядя регент, отплатим за неё, — ответил с достоинством юный король.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная история в романах

Карл Брюллов
Карл Брюллов

Карл Павлович Брюллов (1799–1852) родился 12 декабря по старому стилю в Санкт-Петербурге, в семье академика, резчика по дереву и гравёра французского происхождения Павла Ивановича Брюлло. С десяти лет Карл занимался живописью в Академии художеств в Петербурге, был учеником известного мастера исторического полотна Андрея Ивановича Иванова. Блестящий студент, Брюллов получил золотую медаль по классу исторической живописи. К 1820 году относится его первая известная работа «Нарцисс», удостоенная в разные годы нескольких серебряных и золотых медалей Академии художеств. А свое главное творение — картину «Последний день Помпеи» — Карл писал более шести лет. Картина была заказана художнику известнейшим меценатом того времени Анатолием Николаевичем Демидовым и впоследствии подарена им императору Николаю Павловичу.Член Миланской и Пармской академий, Академии Святого Луки в Риме, профессор Петербургской и Флорентийской академий художеств, почетный вольный сообщник Парижской академии искусств, Карл Павлович Брюллов вошел в анналы отечественной и мировой культуры как яркий представитель исторической и портретной живописи.

Галина Константиновна Леонтьева , Юлия Игоревна Андреева

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Проза / Историческая проза / Прочее / Документальное
Шекспир
Шекспир

Имя гениального английского драматурга и поэта Уильяма Шекспира (1564–1616) известно всему миру, а влияние его творчества на развитие европейской культуры вообще и драматургии в частности — несомненно. И все же спустя почти четыре столетия личность Шекспира остается загадкой и для обывателей, и для историков.В новом романе молодой писательницы Виктории Балашовой сделана смелая попытка показать жизнь не великого драматурга, но обычного человека со всеми его страстями, слабостями, увлечениями и, конечно, любовью. Именно она вдохновляла Шекспира на создание его лучших творений. Ведь большую часть своих прекрасных сонетов он посвятил двум самым близким людям — графу Саутгемптону и его супруге Елизавете Верной. А бессмертная трагедия «Гамлет» была написана на смерть единственного сына Шекспира, Хемнета, умершего в детстве.

Виктория Викторовна Балашова

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза