Лес больше не казался Стренджу гостеприимным. Он снова видел его зловещим, чуждым,
– Волшебник! – снова крикнул король.
– Я здесь, ваше величество.
Низкое жужжание наполнило слух, заглушая музыку флейтиста. Оно походило на язык, и Стренджу казалось, что он вот-вот начнет разбирать слова. Жужжание усиливалось, заполняло голову и грудь, распространялось до кончиков пальцев на руках и ногах. Казалось, даже волосы наэлектризовались, а кожа вибрирует от всепроникающего звука. На какой-то миг Стренджу почудилось, что у него полный рот пчел, что они жужжат и летают под кожей, в кишках и голове.
Жужжание смолкло. Стрендж вновь услышал флейту, но теперь она звучала совсем не сладко и не рассказывала про его жизнь.
Эта часть заклинания не вызвала у него никаких ощущений[83]
.– А-а-а! Боже! – завопил Стрендж.
Острая боль пронзила ладонь левой руки. Когда она исчезла – так же внезапно, как появилась, – у него окончательно пропало желание приближаться к лесу.
Он увидел Арабеллу такой, какой видел тысячи раз, – нарядно приодетой, в окружении смеющихся и беседующих гостей. Стрендж протянул ей свое сердце. Она взяла его и спокойно положила в карман платья. Никто этого не заметил.
Стрендж применил то же заклинание к королю и на последних словах отдал его сердце Арабелле. Интересно было наблюдать за действием магии со стороны. Голова короля была забита таким множеством невероятных образов, что внезапное появление в ней луны вряд ли могло поразить беднягу. А вот пчелы его напугали, и он еще долго от них отмахивался.
Как только заклинание было завершено, флейтист прекратил играть.
– А теперь, ваше величество, – обратился к спутнику Стрендж, – полагаю, настало время вернуться в замок. Вы и я, ваше величество, – британский король и британский волшебник. Великобритания может бросить нас в беде, но мы не вправе бросить Великобританию. Мы еще можем ей понадобиться.
– Истинная правда! На коронации я клялся всегда ей служить! О, моя бедная страна!
Король обернулся и помахал рукой в ту сторону, где, по его мнению, находился таинственный флейтист.
– Прощайте! Прощайте, дорогой сэр! Господь благословит вас за доброту к Георгу Третьему!
«Откровения о тридцати шести иных мирах» лежали, полузасыпанные снегом. Стрендж подобрал книгу и стряхнул с нее снег.
У ворот парка волшебник оглянулся. Темный лес исчез. На его месте вновь была невинная рощица из пяти облетевших буков.
В Лондон Стрендж возвращался в глубокой задумчивости. Он понимал, что приключение в Виндзоре должно встревожить, возможно, даже испугать его. Однако гораздо сильнее были любопытство и возбуждение. Несмотря на все старания неведомых сил, применивших магию, он победил, сумел своей волей превозмочь их намерения. Противник был силен, но Стрендж оказался сильнее. В целом происшествие подтвердило то, о чем он давно подозревал: в Англии сохранилось гораздо больше магии, нежели полагал мистер Норрелл.
Обдумывая приключение со всех сторон, Стрендж вновь и вновь возвращался мыслями к человеку с серебряными волосами, которого никто, кроме короля, не видел. Он постарался вспомнить, что именно рассказывал король, однако в памяти осталось только одно – серебряные волосы.
Стрендж приехал в Лондон примерно в полпятого. На город опускались сумерки. В лавках зажгли огни, на улицах горели фонари. Добравшись до перекрестка Оксфорд-стрит и Нью-Бонд-стрит, он свернул и поехал на Ганновер-Сквер. Мистера Норрелла он застал в библиотеке за чашкой чая.
Старик, как всегда, рад был видеть собрата по ремеслу и очень хотел узнать подробности визита Стренджа к его величеству.
Стрендж рассказал, что короля содержат в собственном дворце, как одинокого узника, и перечислил заклинания, которые пробовал применить. Однако об изгнании Уиллисов, зачарованном лесе и невидимом флейтисте не произнес ни слова.