К тому времени Стивен уже забыл, что решил ненавидеть англичан – он закрыл лицо руками и зарыдал.
Джентльмен с волосами, словно пух от чертополоха, резвился, как дитя. Он пел и плясал вокруг повешенного, а затем дружелюбно обратился к Стивену:
– Как жаль! Он совсем не сопротивлялся! Интересно, кто это был?
– Я же говорил вам, сэр, – Стивен вытирал слезы, – этот человек рассказал мне о предсказании. У него на теле необычные знаки. Какие-то письмена.
Джентльмен тут же стянул с повешенного сюртук, рубашку и шейный платок.
– Действительно, буквы, – несколько удивившись, промолвил он. Затем попытался сковырнуть букву на правом плече Винкулюса. Обнаружив, что буква не поддается, джентльмен утратил к повешенному всякий интерес.
– Что ж, пора снова заняться леди Поул! – воскликнул он.
– Вы хотите снова заколдовать ее? – спросил Стивен. – Зачем?
– А, чтобы через месяц-другой она умерла. Такова участь всякого, кого освобождают от заклинания. Ну, почти всякого. Долго им не жить, особенно если заклинание накладывал я! Леди Поул недалеко отсюда, к тому же эти английские волшебники должны знать, что им не уйти безнаказанными! За мной, Стивен!
66
Джонатан Стрендж и мистер Норрелл
Середина февраля 1817
Мистер Норрелл обернулся и посмотрел на коридор, что вел от библиотеки к остальным комнатам. Он был совершенно уверен, что этот коридор не сможет вывести его к Ласселлзу и слугам. Колдовство Стренджа неминуемо вернет его к исходной точке.
Из библиотеки раздался какой-то звук, мистер Норрелл вздрогнул. Он подождал, но никто не появился. Внезапно волшебник понял, что это за звук. Он слышал его тысячи раз – когда Стрендж обнаруживал в книге интересный пассаж, он восклицал именно так. Знакомый звук – для мистера Норрелла он был связан с лучшими годами жизни. Это придало ему мужества, и вот, наконец, волшебник решился открыть дверь библиотеки.
Его поразило количество свечей. Комната сияла огнями. Стрендж даже не стал искать подсвечники, он просто оставил свечи прямо на столе, книжных полках и даже на стопках. Библиотеке определенно угрожал пожар. Книги были разбросаны везде: на столах, на полу, некоторые лежали раскрытыми, обложкой вверх, чтобы не потерять нужное место.
Стрендж стоял в дальнем углу комнаты. Он показался мистеру Норреллу гораздо худее, чем в последнюю встречу – небритый, косматый. Он даже не поднял глаз на вошедшего.
– Семеро из Нориджа в тысяча сто двадцать четвертом году, – прочел он вслух из книги, которую держал в руках. – Четверо из Йорка на Рождество тысяча сто пятьдесят первого, двадцать три из Эксетера в тысяча двести первом, один – из Дербишира в тысяча двести сорок третьем. Всех их заколдовали и забрали в Страну фей. Никто не умел этому противостоять.
Стрендж говорил так спокойно, что мистер Норрелл, каждое мгновение ожидавший удара, оглянулся, чтобы увидеть того, к кому обращался Стрендж.
– Простите? – произнес он.
– Джон Аскгласс, – сказал Стрендж, все еще не оборачиваясь. – Он так и не сумел предотвратить похищение христиан жителями Страны фей. С чего я взял, что смогу с этим справиться? – Он прочел еще несколько строк. – Мне понравился ваш лабиринт, – дружелюбно обратился Стрендж к мистеру Норреллу. – Лабиринт Хикмена?
– Что? А, нет. Де Шепа.
– Де Шепа? Правда? – Впервые Стрендж прямо посмотрел на своего учителя. – Я всегда считал его незначительным исследователем без единой собственной мысли в голове.
– Он никогда не нравился тем, кто ценит эффектные заклинания, – беспокойно заметил мистер Норрелл, гадая про себя, как долго продлится миролюбивое настроение Стренджа. – Он изучал лабиринты, магические тропы, заклинания, состоящие из нескольких шагов, ну, в общем, такого рода вещи. Подробное описание его магии содержится в «Наставлениях» Белазиса… – Норрелл замялся: – …хотя вы их прочесть не могли, потому что единственный экземпляр книги находится здесь. На третьей полке от окна. – Он показал рукой в сторону окна и только тут заметил, что полка опустела. – Или на полу, – предположил он затем. – Или в той стопке.
– Обязательно прочту, – заверил Стрендж.
– Ваш лабиринт тоже достоин похвалы, – сказал мистер Норрелл. – Я полночи провел, пытаясь выбраться из него.
– Я поступил, как всегда, – беспечно ответил Стрендж. – Скопировал ваш лабиринт и внес кое-какие усовершенствования. Давно я здесь?
– Простите?
– Давно я во тьме?
– С начала декабря.
– А сейчас какой месяц?
– Февраль.
– Три месяца! – воскликнул Стрендж. – Только три месяца! Я думал, что прошли годы!
Много раз мистер Норрелл воображал себе этот разговор. И всегда он рисовал гневного, исполненного мстительности Стренджа. Соперник бросал ему обвинения, а он, Норрелл, пытался оправдаться. А теперь, когда они все-таки встретились, спокойствие Стренджа сбивало Норрелла с толку. Постоянная тупая боль в глубине его маленькой дрожащей души проснулась, выпустила когти и вцепилась в сердце. Руки мистера Норрелла затряслись.