Читаем Джонатан Стрендж и мистер Норрелл полностью

– Прежде всего мы не знаем его настоящего имени. Заклинание вызова требует точного имени. Все имена, под которыми мы знаем Джона Аскгласса, не настоящие. Как утверждают историки, он был похищен некрещеным и стал безымянным ребенком в бруге. «Безымянный раб» – так иногда называл он себя сам. Разумеется, эльфы дали ему имя по своему обычаю, но Джон Аскгласс отказался от него, когда вернулся в Англию. Что до прочих титулов – Король-ворон, Черный Король, Король Севера – так называли его другие, но никогда – он сам.

– Да-да, – нетерпеливо вскричал Стрендж, – знаю. Но разве Джон Аскгласс – не настоящее имя Короля?

– Ни в коем случае! Так звали молодого норманнского аристократа, погибшего, вероятно, летом тысяча девяноста седьмого года. Король клялся, что этот человек был его отцом, но многие сомневались в их родстве. Я полагаю, что путаница с именами не случайна. Джон Аскгласс не хотел, чтобы волшебники досаждали ему своими просьбами.

– Что же мне делать? – Стрендж возбужденно прищелкнул пальцами. – Посоветуйте.

Мистер Норрелл заморгал маленькими глазками. Он не привык так быстро думать.

– Если мы используем самое обычное английское заклинание вызова – а я настоятельно советую использовать именно его, ибо нет ничего лучше, – мы сможем заставить элементы заклинания выяснить истинное имя Короля за нас. Нам нужен посланец, тропа и подарок[180]. Если мы найдем элементы заклинания, которые знали Короля, и знали хорошо, они сами найдут его и приведут к нам. Вы понимаете?

Несмотря на страх, мистера Норрелла вдохновляла перспектива сотворить колдовство – новое колдовство! – вместе со Стренджем.

– Нет, – ответил Стрендж. – Я ничего не понял.

– Этот дом построен на землях Короля, из камней старинного аббатства. Река, которая протекает в двухстах ярдах от этой комнаты, часто несла Короля в его королевской барке. В огороде растут груша и яблоня – прямые потомки тех деревьев, что шелестели над головой Короля летними вечерами в саду аббатства. Камни будут нашими посланцами, река – нашей тропой, а яблоки и груши, которые поспеют следующим летом, – нашими дарами. Мы будем вызывать Короля. Камни, река и деревья не знают другого Короля, кроме Джона Аскгласса!

– Хорошо, – согласился Стрендж.. – А какое заклинание вы предлагаете? У Белазиса они есть?

– Да, три.

– Стоит попробовать все?

– Нет, не совсем. – Мистер Норрелл выдвинул ящик стола и достал оттуда лист бумаги. – Вот лучшее из трех. Я не слишком часто практиковался в заклинаниях вызова, но если бы я занялся этим всерьез, то начал бы с него. – Он протянул листок Стренджу.

Листок покрывал мелкий, аккуратный почерк мистера Норрелла. Сверху на листе было написано: «Заклинание вызова мистера Стренджа».

– Это заклинание вы использовали, когда вызывали Марию Аввесалом[181], – объяснил Норрелл. – Я кое-что в нем поправил. Опустил флорилегий, который вы слово в слово скопировали у Ормскирка. Этот отрывок показался мне совершенно бессмысленным. Добавил эпитом сохранения и избавления, и скиммер мольбы, хотя сомневаюсь, что в нашем случае это поможет[182].

– Вы проделали не меньшую работу, – сказал Стрендж. В его голосе не слышалось и следа зависти или ревности.

– Нет-нет, – поспешно заметил Норрелл. – Замысел целиком принадлежит вам. Я просто подчистил края.

– Хорошо! Итак, мы готовы?

– Еще кое-что.

– Что же?

– Мы должны обеспечить безопасность миссис Стрендж, – объяснил мистер Норрелл.

Стрендж бросил на Норрелла странный взгляд, в котором читалось недоумение и вопрос – не слишком ли поздно мистер Норрелл вспомнил о безопасности Арабеллы? Однако мистер Норрелл уже закопался в толстый том, который достал с полки, и ничего не заметил.

– Это заклинание описано в «Liber Novus» Частона. Ага, вот оно! Мы должны построить тропу и открыть дверь, чтобы миссис Стрендж смогла свободно покинуть Страну фей. Иначе она попадет в ловушку и никогда уже не выберется оттуда. Мы сотни лет будем искать ее и не сможем найти.

– А, вот оно что, – промолвил Стрендж. – Я это уже сделал. Кроме того, я поставил сторожа у двери. Ее ждут.

Стрендж зажег свечу и начал произносить слова заклинания[183]. Стрендж призывал камни аббатства отыскать Короля. Он призывал реку привести Короля к нему. Он обещал яблоки и груши следующего урожая в качестве дара Королю. Наконец Стрендж велел Королю явиться, когда потухнет пламя свечи.

Пламя вспыхнуло и погасло…

…и в это мгновение…

…в это мгновение комнату заполнили вороны. Черные крылья бились и шумели, словно вспышки черного пламени. Со всех сторон Стренджа окружили крылья и когти. Карканье оглушало. Вороны бились в стены, в окна, в самого волшебника. Стрендж закрыл голову руками и упал на пол. Шум и гам продолжались еще некоторое время.

Затем, в мгновение ока, карканье смолкло, и в библиотеке повисла тишина.

Все свечи погасли. Стрендж перекатился на спину, но ничего не увидел, кроме кромешной тьмы.

– Мистер Норрелл? – наконец позвал он.

Никто не ответил.

Перейти на страницу:

Похожие книги