– Четыре года спустя родился я. Мое младенческое тело покрывали синие письмена. В семнадцать я отправился на поиски того человека в Дербишире – к тому времени он был еще жив. И вот одной звездной летней ночью Книга Короля и ее последний читатель встретились и выпили вина. Мы сидели на гребне холма, смотрели на Англию, лежащую перед нами, и он читал мне пророчество о ее судьбе.
– То самое пророчество, о котором ты рассказал Стренджу и Норреллу?
Винкулюс, зашедшийся в приступе кашля, кивнул.
– И еще о безымянном рабе.
– О ком? – нахмурился Чилдермас. – Кто это?
– Некий человек, – отвечал Винкулюс. – Я должен был хранить его историю. Сначала он был рабом. А совсем скоро будет королем. Настоящее имя его было утрачено в момент рождения.
Чилдермас задумался.
– Ты о Джоне Аскглассе?
Винкулюс раздраженно хмыкнул.
– Если бы я имел в виду Джона Аскгласса, я бы так и сказал! Он вообще не волшебник. Простой человек, такой же, как все. – На мгновение предсказатель задумался. – Только чернокожий.
– Никогда не слышал о таком, – сказал Чилдермас.
Винкулюс удивленно посмотрел на него.
– Разумеется, не слышал. Ты прожил жизнь за пазухой чародея с Мэйфер. Тебе известно не больше, чем ему.
– Что с того? – Чилдермас напрягся. – Разве этого мало? Норрелл – человек выдающийся, как и Стрендж. Они ошибались – людям свойственно ошибаться, но их заслуги неоспоримы. Все верно, я человек Джона Аскгласса, или мог бы стать им, если бы Король вернулся. Однако ты не станешь отрицать, что заслуга возрождения английской магии принадлежит им обоим, а вовсе не Королю.
– Им обоим? – с издевкой переспросил Винкулюс. – Им обоим? Ты все еще ничего не понял? Они – всего лишь заклинание Джона Аскгласса! И всегда были только его заклинанием, и ничем больше! А сейчас Король снова вершит свою магию!
68
«Да»
Февраль 1817
Синеватые вспышки на воде то исчезали, то снова появлялись.
– Что там? Что происходит, мистер Норрелл? – воскликнул Стрендж.
Норрелл ударил по поверхности воды, стирая огненные линии, но теперь вода в блюде осталась темной и неподвижной.
– Он ушел, – произнес мистер Норрелл.
Стрендж закрыл глаза.
– Как странно, – удивленно заметил хозяин. – Что ему делать в Йоркшире?
– Он точно решил свести меня с ума! – воскликнул Стрендж. В голосе волшебника слышались гнев и обида. – Почему он не захотел просто поговорить со мной? После всего, что я сделал, разве ему не интересно хотя бы взглянуть на меня?
– Он – старый чародей и старый Король, – ответил мистер Норрелл. – Вряд ли его так легко чем-нибудь поразить.
– Среди чародеев принято уважать наставников. Я всегда восхищался вами. Я так хотел выразить свое восхищение ему!
– Однако вы затеяли все это для того, чтобы освободить миссис Стрендж, – напомнил Норрелл.
– Да-да, разумеется, вы правы, – раздраженно согласился Стрендж. – Разумеется, и все же… – Он не закончил фразу.
Наступило молчание. Затем Норрелл задумчиво промолвил:
– Вы сказали, что волшебникам свойственно желание произвести впечатление на своих учителей. Ваше замечание напомнило мне одну историю, которая произошла в тысяча сто пятьдесят шестом году…
Стрендж вздохнул.
– …В тот год Джон Аскгласс страдал от некой странной хвори, что случалась с ним время от времени. Когда Король поправился, в своем доме в Ньюкасле он решил отпраздновать выздоровление. Короли и королевы преподносили ему великолепные и роскошные дары – золото, рубины, слоновую кость и редкие пряности. Чародеи дарили Королю волшебные подарки – невидимые покровы, поющие деревья, ключи от тайных комнат, и каждый стремился превзойти остальных. Король величаво благодарил всех. Последним к Королю подошел волшебник, которого звали Томас Годблесс. Руки волшебника были пусты. Он сказал: – «Государь, я принес тебе деревья и холмы. Я принес тебе ветер и дождь». – Короли и королевы, благородные леди и лорды и прочие волшебники онемели от подобной наглости. Однако в первый раз после болезни на лице Короля заиграла улыбка.
Стрендж задумался.
– Похоже, что я оказался среди этих королей и королев. У меня не оказалось достойных даров. Где вы прочли эту историю?
– В «Наставлениях» Белазиса. В юности я страстно увлекался книгой Белазиса, а этот эпизод всегда казался мне загадочным. Я пришел к заключению, что Томас Годблесс заставил деревья и холмы приветствовать Короля каким-то мистическим образом, например, кланяться при его появлении. Тогда меня обрадовало, что я смог отгадать загадку, которая оказалась не по плечу Белазису. Долгое время я не вспоминал об этом, потому что не видел в подобной магии никакого смысла. Много лет спустя я обнаружил похожее заклинание в «Языке Птиц» Ланчестера, который взял его из какой-то древней книги, ныне утерянной. Ланчестер признавался, что не понимает смысла заклинания, а я уверен, что Томас Годблесс использовал именно его или похожее. Если вы так хотите поговорить с Джоном Аскглассом, мы могли бы попробовать. Мы попросим Англию поприветствовать Короля!
– И что это нам даст? – спросил Стрендж.