Читаем Джонатан Стрендж и мистер Норрелл полностью

– Да ничего! На первый взгляд в этом нет никакого практического смысла. Однако мы напомним Джону Аскглассу, как тесно он связан с Англией, а также окажем Королю должное уважение, которого он вправе ожидать от своих подданных.

Стрендж пожал плечами.

– Хорошо. Все равно ничего лучше мы не придумаем. Где у вас «Язык птиц»?

Волшебник оглядел комнату. Книги, совсем недавно бившие черными крыльями, в беспорядке валялись по всей комнате.

– Сколько здесь книг? – спросил Стрендж.

– Четыре или пять тысяч, – ответил Норрелл.

Волшебники взяли по свече и отправились на поиски.


Джентльмен с волосами, словно пух от чертополоха, энергично шагал по обнесенной стеной дороге к деревне Старкросс. Стивен тащился за ним – от одной смерти к другой.

Теперь Англия наполнилась для него ужасом и горем. Ветки и сучья казались застывшими всхлипами, а сухие листья, трепетавшие на ветру, напоминали о повешенном Винкулюсе. Вот разорванный лисой кролик в кустах – скоро джентльмен с волосами, словно пух от чертополоха, так же безжалостно уничтожит леди Поул.

Только смерть и ужас, ужас и смерть окружали его, и Стивен ничего не мог с этим поделать.


В гостиной Старкросс-Холла леди Поул яростно водила пером по бумаге. Стол уже был завален исписанными листками. Раздался стук, и вошел мистер Сегундус.

– Простите, могу я поинтересоваться, кому вы пишете? Сэру Уолтеру?

Она покачала головой.

– Лорду Ливерпулю и редактору «Тайме»!

– Неужели? – удивился мистер Сегундус. – Я только что закончил письмо к сэру Уолтеру, но ничто не обрадует его больше, чем пара строк, написанных рукой вашей светлости – всего несколько слов о том, что вы здоровы и освободились от чар.

– Надеюсь, в своем письме вы упомянули об этом. Простите, мистер Сегундус, пока моя дорогая миссис Стрендж и бедный Стивен находятся во власти злобного духа, я не могу думать ни о чем другом. Немедленно отошлите эти письма! А я займусь посланиями архиепископу Кентерберийскому и принцу-регенту!

– Возможно, сэру Уолтеру более удобно обратиться к таким высоким особам?

– С какой стати? – возмущенно воскликнула леди Поул. – Я не собираюсь никого просить о том, с чем прекрасно справлюсь сама! Довольно беспомощности! Я и так провела много времени в бездействии! К тому же сэру Уолтеру не удастся объяснить всю чудовищность преступления мистера Норрелла!

Вошел слуга мистера Сегундуса и доложил, что в деревне происходит нечто необычное. Высокий чернокожий мужчина, тот самый, что привез ее светлость в Старкросс-Холл, разгуливает по деревне с серебряной короной на голове в сопровождении господина с всклокоченными волосами и в зеленом сюртуке.

– Стивен! Стивен и тот, кто заколдовал нас! – воскликнула леди Поул. – Соберитесь, мистер Сегундус! Вам пригодятся все ваши магические способности! Вы должны уничтожить его! Освободите Стивена, как освободили меня!

– Уничтожить духа? – ужаснулся мистер Сегундус. – Нет, нет, я не могу! Здесь нужен более сильный волшебник…

– Ерунда! – вскричала ее светлость, сверкая глазами. – Вспомните, что сказал Чилдермас! Вы годами изучали магию! Просто попытайтесь!

– Не знаю… – беспомощно пролепетал мистер Сегундус.

Однако леди Поул не дослушала. Она выбежала из комнаты, и так как мистер Сегундус почитал своим долгом защищать ее светлость, ему ничего не оставалось, как последовать за ней.


Наконец волшебники в аббатстве Хартфью обнаружили книгу – на столе, открытой на странице с нужным заклинанием. Однако они не могли решить, как обратиться к Джону Аскглассу. Норрелл ссутулился над блюдом и без конца повторял заклинание, пытаясь определить, где находится Король. Он уже произнес все имена и титулы Джона Аскгласса, которые знал, но все без толку. Вода в блюде оставалась неподвижной и темной.

– А как насчет его имени в Стране фей? – спросил Стрендж.

– Оно утеряно, – ответил Норрелл.

– Мы уже пробовали Короля Севера?

– Пробовали.

Стрендж задумался на мгновение, а затем снова спросил.

– А то странное имя, о котором вы упоминали ранее? Имя, которым Король называл себя сам? Что-то безымянное…

– Безымянный раб?

– Точно. Попробуйте еще раз.

Норрелл явно не поверил в успех затеи, однако произнес заклинание еще раз. Внезапно в воде появилось пятнышко синеватого цвета. Безымянный раб находился в Йоркшире – там же, где недавно был Джон Аскгласс.

– Вот видите! – вскричал Стрендж победно. – Мы зря тревожились. Он все еще здесь!

– Я не думаю, что это один и тот же человек, – перебил его Норрелл. – Здесь что-то не так.

– Мистер Норрелл, вы меня удивляете! Кто еще это может быть? Сколько в Йоркшире безымянных рабов?

Мистер Норрелл не нашелся с ответом на столь разумный вопрос.

– А теперь приступим к магии. – Стрендж поднял книгу и начал читать заклинание. Волшебник обращался к английским деревьям, английским холмам, к солнечному свету, воде, птицам, земле и камням. Он призывал их покориться воле безымянного раба.


Стивен и джентльмен вошли в деревню Старкросс.

Перейти на страницу:

Похожие книги