— Его Светлость очень занят, поэтому сможет уделить вам только пять минут, — сообщил хмурый гвардеец в парадной кирасе с характерными вмятинами, и проинструктировал. — В присутствии герцога не рекомендуется делать резких движений, повышать голос и подходить ближе десяти шагов. Руки держите на виду, а лучше всего — поднимите их и сцепите на затылке. Всё понятно?
— Да.
— Тогда следуйте за мной, сэр. Сейчас мы пройдём в кордергарию, где вы смените одежду и примете горячую ванну.
— Именно в такой последовательности?
— Мне без разницы. Главное, обезопасить Его Светлость от ядов, возможно нанесённых на вашу кожу.
— Да, но…
— Вы вправе отказаться от аудиенции, сэр, и тем самым признаться в попытке покушения. Ну так что?
— Я согласен.
— Кто бы сомневался. Вперёд!
Горячая вода неожиданно придала сил и принесла успокоение. Удивительно, и как это в империи не додумались до ванн и душевых? Неужели никто не догадался, что в варварской привычке к чистоте есть определённые положительные стороны?
— Готовы, сэр? — гвардеец бросил на стоящий рядом с ванной табурет плотный свёрток с одеждой. — Или прислать солдат в помощь?
— Да, готов.
— Тогда одевайтесь. Я буду ждать вас в коридоре.
Шли долго. Причём настолько долго, что у имперского посланца начали появляться мысли о неблагополучном завершении этой прогулки. Ну не может же будущий король Груманта принимать посетителей в тёмном и холодном подземелье? А если может, то их называют уже не посетителями, а узниками и арестантами.
— Прибыли, сэр, — провожающий негромко постучал в неприметную дверь, ничем не выделяющуюся из ряда точно таких же. — Ещё раз предупреждаю о крайней занятости Его Светлости и о правилах поведения.
— Да, я помню.
К счастью, подозрения не имели под собой никаких оснований — герцог Ланца вовсе не горел желанием выпотрошить из посланника императора совершенно секретные сведения, а комната в подземелье оказалась совсем не пыточной. Скорее, одной из многочисленных кладовых для хранения казны и семейных реликвий. Недаром слухи приписывают сэру Джеронимо несметное богатство.
— Как вы думаете, молодой человек, эта корона не смотрится слишком вызывающе и пафосно? — герцог стоял перед зеркалом рядом с раскрытым сундуком, где виднелось десятка два разнообразных корон. — Замучился с примерками. А какие нынче в моде в цивилизованных странах?
— Наш император носит…
— Ах, юноша… — Ланца прервал ответ нетерпеливым жестом. — Я спрашивал не про империю, а про цивилизованные страны.
Гонец проглотил брошенное в лицо оскорбление и замотал головой.
— Не знаю, сэр! Но вполне возможно, что в письме Его Императорского Величества к Вашей Светлости есть ответ как на этот, так и на многие другие вопросы.
Герцог оценил мастерский уход от скользкой темы благосклонной улыбкой, и бросил присутствующему здесь же графу Форбарра:
— Учись искусству дипломатического обхождения, Фридрих. Это тебе не чёлюсти кулаком крушить. Спорим, что сей молодой человек привёз нам предложение, от которого мы вряд ли сможем отказаться?
— Империя отдаст Груманту парочку портов на южном побережье? Ты прав, дядя, не откажемся.
Побледневший от возмущения гонец больше ничем не выдал обуревающие его чувства, и достал из‑под камзола запечатанный пакет:
— Письмо моего императора, Ваша Светлость!
Сэр Джеронимо бросил корону в сундук, подошёл неторопливо, забрал послание, и кивнул на кресло у самой двери:
— Присядьте, юноша. Вы устали в дороге и наверняка нуждаетесь в отдыхе. Не желаете вина? Или в империи пьют что‑то другое?
От неожиданного предложения вдруг встали дыбом волосы, а внезапно нахлынувшие воспоминания о событиях в придорожной таверне заставили вздрогнуть и вымученно улыбнуться:
— У нас пьют всё, Ваша Светлость, но не в таких количествах. Какое‑то время назад мне довелось встретиться с неким виконтом Оклендхаймом… вот где непревзойдённый мастер пития!
Герцог оторвался от чтения письма и с живейшим интересом спросил:
— А где вы его видели?
— В таверне по пути сюда. Я их немного обогнал, но они наверняка уже прибыли в Лютецию.
— Их?
— Виконт путешествовал с друзьями и невестой, Ваша Светлость.
Сэр Джеронимо кивнул и передал послание графу Форбарра:
— Вот, Фридрих, мы и нашли первую кандидатуру.
— Куда? Или для чего?
— Для учёбы за границей.
— А он согласится?
Герцог совсем не аристократично почесал кончик носа, и обратился к замершему в кресле гонцу с очередным вопросом:
— Как, вы говорите, звали его друзей?
— Точно не помню, но вроде бы сэр Вован и барон Люций. А невесту — леди Ирэна. Простите, Ваша Светлость, но воспоминания о той встрече до сих пор как в тумане, и…
Сэр Джеронимо отмахнулся:
— Пустое. Главное, что это они.
— Кто? — не понял дядиной радости граф Форбарра.
— Неважно. Но скоро прибудут именно те, кто обязательно поедет в империю. И да хранят её после этого Небесные Боги.
Глава 26
По приезду в Лютецию барон Мальборо предложил друзьям воспользоваться его гостеприимством.