Было приятно услышать выражение столь явного восхищения, да еще со стороны молодого человека, который, как Джорджина успела заметить по бросаемым в ее сторону завистливым взглядам, занимал мысли не одной юной леди в этом зале.
Но она лишь сдержанно ответила:
— Пожалуй, я еще не скоро вернусь в Англию. А вы собираетесь в Лондон, мистер Хессион?
— Я вовсе не горю желанием туда ехать, — откровенно признался ее кавалер. — У моего отца дом на Портланд-Плейс, и одна из моих сестер выезжает в этом году, так что мне следует там появиться. Но если вы останетесь здесь, я постараюсь вернуться уже к середине мая.
Джорджина рассмеялась. Было ясно, что она завоевала сердце столичного франта и что он не прочь продемонстрировать это окружающим, так как упросил ее встать с ним в пару для следующего танца. Мистер Хессион был приятным, занимательным молодым человеком, кроме того, его внимание льстило ее самолюбию. Однако, приняв его приглашение, она совершила опрометчивый поступок.
Леди Мотт и Бетси выразили ей свои поздравления, на что она ответила:
— Не надо делать поспешных выводов из-за того, что я дважды стояла с ним в паре. Вы же не хотите сказать, что, как только девушка станцует два раза с молодым человеком, ее немедленно заподозрят в том, что она в него влюблена?
— Нет, нет, конечно! Но разве ты могла бы устоять перед Питером? — наивно воскликнула Бетси. — Полагаю, даже у себя в Бате ты нечасто встречала молодых людей с такой внешностью и такими манерами, как у него. Конечно, он бывает в Лондоне и всегда в курсе последней моды… Но уверяю, я нипочем не стала бы танцевать с ним дважды, если бы знала, что меня заподозрят в неравнодушии к нему!
На что леди Мотт заметила дочери:
— Моя дорогая, все это прекрасно, но ты не можешь не признать, что он красавец, хотя, на мой вкус, слишком большой модник. И могу тебя заверить, что не одна девушка в округе мечтает быть повенчанной с ним.
Джорджина только пожала плечами. Однако мисс Мотт с ее романтическим складом ума продолжала настаивать, что ситуация весьма пикантная, и шепотом призналась, что, если бы не ее преданность мистеру Дарлингтону, она могла бы потерять голову от мистера Хессиона, несмотря на тот факт, что они знакомы едва ли не с пеленок.
Каким образом миссис Квинливен узнала подробности случившегося на балу, Джорджина не знала, поскольку на следующее утро лишь вкратце рассказала ей о прошедшем вечере, ни словом не обмолвившись о мистере Хессионе. Однако уже днем, вернувшись после прогулки с Бетси и несколькими молодыми людьми, она нашла свою тетю Беллу абсолютно несчастной. Миссис Квинливен лежала на диване в своей комнате и, увидев Джорджину в костюме для верховой езды, с усилием села.
— Надеюсь, вам не хуже, мадам? — встревоженно спросила Джорджина. — Я бы не поехала кататься, если бы знала…
— Нет, нет! Доктор уверяет меня, что я почти здорова! — возразила миссис Квинливен. — Но я хотела бы поговорить с тобой совсем о другом!
— О чем, мадам? — удивилась Джорджина, послушно усаживаясь на стул.
— О… о джентльменах, моя дорогая! И о Питере Хессионе, в частности.
Джорджина нахмурилась:
— С какой стати, мадам?
Миссис Квинливен умоляюще всплеснула руками:
— О, если ты берешь такой тон, моя дорогая, то это, должно быть, зашло слишком далеко. Но ты должна мне верить, ибо я желаю тебе только добра. Ты совсем его не знаешь… ты ничего не знаешь об этих заносчивых Хессионах.
— Право, не понимаю, о чем вы? — Джорджина поднялась со стула и с упреком посмотрела на тетю. — Какое отношение ко мне имеют Хессионы, скажите на милость?
Казалось, миссис Квинливен была удивлена ее упорному непониманию.
— Но… но разве ты не увлечена им? — сбивчиво спросила она.
— Увлечена им! Господи боже мой, я познакомилась с ним лишь вчера вечером!
— Но разве ты не танцевала с ним два танца? И не ездила кататься сегодня?
— Ну да, он был сегодня на прогулке, — сказала Джорджина, — но, уверяю вас, между нами ничего не было. — Она почувствовала легкий укол совести, ибо на самом деле все внимание Питера во время прогулки было приковано к ней. — Я не знаю, кто вам подбросил подобную идею, — отчеканила она, — но даю вам слово, что они ошибаются, полагая, что мои отношения с мистером Хессионом нечто большее, чем просто знакомство.
На лице миссис Квинливен отразилось облегчение.
— Ты уверена? — настойчиво спросила она и, не дожидаясь дальнейших заверений Джорджины, продолжила: — Я знаю, что не должна слушать, что говорят другие. Уверена, всему виной мои расшатанные нервы. Но теперь, когда ты живешь со мной, я заменяю твою дорогую матушку и, разумеется, леди Мерсер тоже… а это большая ответственность. Поэтому ты не должна на меня сердиться, когда я хочу знать о таких вещах.
— Уверяю вас, мадам, если я почувствую, что мое сердце в опасности, я вам об этом скажу, — заверила тетю Джорджина. — А что касается Питера Хессиона, то наше знакомство столь поверхностно, что вы можете спокойно пропускать мимо ушей любые сплетни о моем увлечении им.
Лицо миссис Квинливен прояснилось.