Читаем Джорджина полностью

— Вот что я вам скажу, — решительно произнес он. — Я вам помогу! Да провались оно всё к чертям, если такую прелестную девушку, как вы, силой хотят выдать замуж за Маннинга Хартили! Ничего не хочу сказать о Маннинге — чертовски обходительный джентльмен, — но только не годится вам в мужья, моя дорогая. Его совсем замучила подагра, знаете ли.

Джорджина с трудом удержалась, чтобы не под прыгнуть от радости, и постаралась выразить свою благодарность более приличным образом. Мистер Барнуолл, чувствуя себя героем, спасающим юную принцессу, совсем растаял под нежными взглядами блестящих глаз Джорджины и был не прочь продлить сей момент, но ее голос вернул его на землю — требовалось обсудить необходимые приготовления. Было решено служанку не брать. Хотя Джорджина и верила в преданность девицы, но не слишком верила в ее осторожность, а любое преждевременное вступление в игру леди Мерсер необходимо было исключить. Мистер Барнуолл, чье понятие о приличиях было не столь строгим и чьи стесненные обстоятельства диктовали сокращение расходов, с готовностью согласился с этим, справедливо полагая, что вряд ли леди Мерсер будет меньше гневаться, если ее внучка сбежит вместе со служанкой.

— Но нам необходимо поспешить, — напомнила ему Джорджина, опасаясь, как бы в душу дяди не закрались сомнения. — Ведь мама и бабушка могут вернуться домой в любой момент. Да и сэр Маннинг уже заждался меня…

Мистер Барнуолл, который до сих пор не задавался мыслью о странном участии в сей авантюре другого джентльмена, прервал Джорджину, поинтересовавшись, как ей удалось привлечь на свою сторону сэра I Маннинга.

— О, я сочинила страшную историю! — призналась она. — Он полагает, что тетя Белла прислала мне плохие известия по поводу одного деликатного фамильного дела!

Мистер Барнуолл благосклонно хохотнул.

— Ну, ну, — хмыкнул он, — полагаю, нам следует приберечь на всякий случай это объяснение. Джорджина согласилась с ним и поспешила вернуться к разговору об отъезде. Мистер Барнуолл должен ждать ее в нанятой почтовой карете на углу улицы утром следующего дня до наступления рассвета. Если все пойдет как задумано, минует еще несколько часов прежде чем ее исчезновение будет обнаружено домашними и поднимется переполох.

— Это даст нам запас времени, — сказала она, — который позволит оставаться в безопасности до тех пор, пока мы не сядем на судно, отплывающее в Ирландию. Если я сейчас напишу записку, вы сможете найти кого-либо из слуг, кто мог бы отнести ее на Грейт-Пилтени-стрит завтра не раньше трех часов пополудни? Я не хочу расстраивать бедную маму больше, чем следует, но опасаюсь оставлять записку у себя в комнате, чтобы ее не обнаружили преждевременно.

Мистер Барнуолл кивнул в знак согласия, и Джорджина торопливо написала несколько слов матери, из которых следовало, что она находится в полной безопасности на пути в Крайторн, куда ее сопровождает мистер Барнуолл. Она не стала писать миссис Пауэр о том, что собирается делать там, и лишь выразила свои сожаления по поводу того, что причиняет ей столь сильное беспокойство. Джорджина объясняла также, что не в силах заставить себя принять предложение как сэра Маннинга, так и мистера Хессиона.

Запечатав письмо, она вручила его мистеру Барнуоллу и поспешила к сэру Маннингу, который с нетерпением ожидал ее возвращения.

— Бог знает, что вы надумали, дорогая миссис Пауэр, — упрекнул он девушку, когда та взобралась в экипаж и уселась рядом с ним. — Не так уж важно, насколько срочно вам нужно было видеть Барнуолла, он мог бы и подождать! Послали бы ему записку. Я неплохо знаю Джереми и уверен, что он был бы только рад заглянуть на Грейт-Пилтени-стрит.

— Он именно так и сказал, — согласилась Джорджина. — И я уверена, что он прав, сэр Маннинг, и все же я не могу найти слов, чтобы выразить вам свою признательность за вашу доброту ко мне! Я просто не знаю, что бы делала без вас.

Она раздумывала, как бы ей попросить сэра Маннинга не упоминать об их поездке матери и бабушке, но, к счастью, он решил эту проблему за нее, поскольку, едва они оставили «Пеликан» позади с видимой настойчивостью заметил:

— Кстати, нет нужды упоминать леди Мерсер о том, что я возил вас сюда этим утром, мисс Пауэр, если только какая-либо добрая душа не донесет ей об этом. Вы же знаете вашу бабушку. Не следует волновать ее по пустякам…

— Полагаю, лучше сказать ей, что вы заехали к нам сегодня утром и предложили мне немного покататься, когда увидели, что я не в настроении, — предложила в свою очередь Джорджина. — Конечно же не стоит беспокоить бабушку этими проблемами, к тому же из разговора с дядей я узнала, что все не так уж плохо.

Она была рада, что сэр Маннинг не стал проявлять особого интереса к тому, что происходило в «Пеликане», и удовлетворился ее объяснениями. Он больше всего опасался, как бы леди Мерсер не узнала, что он содействовал ее внучке, когда той вздумалось нанести визит одинокому джентльмену, поэтому с облегчением принял ее, мягко говоря, малоубедительные доводы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стрела Амура

Похожие книги