– Мое собственное отношение к ним должно быть уже давно известным вашему высочеству, и если мое выступление не смогло показать моего отвращения к убийству, совершенному при таких неслыханных обстоятельствах, значит, я плохо выразил свои мысли. Правда, я имел несчастье не разделять мнения советников его величества о справедливости и разумности наказания невиновных вместо истинных участников преступления. Но, я надеюсь, ваше величество разрешит мне не высказываться по вопросу, в котором я не имел счастья придерживаться тех же взглядов, что и мои более достойные коллеги.
– Не будем обсуждать вопрос, рассматриваемый нами с разных точек зрения, – ответила королева. – Но кое-что я все же по секрету скажу вам (вы знаете, что добрейшая леди Сэффолк несколько глуховата): если герцог Аргайл задумает когда-либо возобновить дружбу со своим господином и госпожой, то вряд ли найдутся такие вопросы, по которым наши мнения не будут совпадать.
– Разрешите мне надеяться, – сказал герцог, почтительно склонившись перед столь лестным намеком, – что меня не постигло несчастье считать мою настоящую просьбу именно таким вопросом.
– Вашей светлости придется исповедаться передо мной, прежде чем я пожалую вам отпущение грехов, – сказала королева. – Почему вы проявляете такой повышенный интерес к этой молодой женщине? В ней как будто бы нет тех качеств (она окинула Джини взглядом знатока), которые могли бы вызвать ревность моего друга герцогини.
– Прошу ваше величество не сомневаться – мой вкус может служить мне поручительством в этом отношении, – ответил герцог улыбаясь.
– Тогда, раз вид ее не соответствует нашим представлениям d'une grande dame
note 90, она, очевидно, какая-нибудь тридцатая ветвь на этом ужасном древе шотландской генеалогии.– Нет, мадам, – ответил герцог, – но я бы хотел, чтобы мои даже более близкие родственники были хоть наполовину так разумны, честны и чутки.
– Но уж по крайней мере ее имя не меньше, чем Кэмбел? – спросила королева Каролина.
– Нет, мадам, с вашего разрешения имя ее не блещет такой известностью.
– Ах! Но тогда она, конечно, прибыла из Инверэри или Аргайлшира?
– Она никогда не была севернее Эдинбурга, мадам.
– На этом все мои догадки кончаются, – сказала королева. – А теперь пусть ваша светлость возьмет на себя труд объяснить мне суть дела вашей протеже.
С точностью и краткостью, которые вырабатываются привычкой вести разговор в высших кругах общества и являются прямой противоположностью нудным рассуждениям, которые сквайры называют скучищей, а люди попроще
– болтовней, герцог объяснил тот своеобразный закон, по которому Эффи Динс была осуждена на смерть; при этом он задержался на трогательных попытках Джини облегчить участь своей сестры, для спасения которой она была готова пожертвовать всем, кроме правды и чистой совести.
Королева Каролина слушала внимательно: следует помнить, что она любила полемизировать и вскоре сумела найти в рассказе герцога такие моменты, которые затрудняли выполнение его просьбы.
– Мне кажется, милорд, – сказала она, – что это жестокий закон. Все же я считаю, что как закон страны он основан на здравых принципах и девушка была найден» виновной именно на его основании. Все те предположения, которые этот закон считает безусловными доказательствами вины, существуют в ее случае, и все, что ваша светлость сказали о ее невиновности, может послужить очень хорошим аргументом для отмены этого парламентского закона в целом как такового; но, пока он в силе, эти доводы недостаточны для отмены приговора, вынесенного в полном с ним соответствии.
Герцог увидел ловушку и избежал ее: он знал, что если станет возражать королеве по существу, то возникнет дискуссия, в которой Каролина станет всячески отстаивать свою точку зрения и в конце концов, хотя бы для того, чтобы не сдать своих позиций, предоставит осужденную ее судьбе.
– Если ваше величество, – сказал он, – снизойдет до того, что согласится выслушать мою бедную соотечественницу, она, может быть, скорее, чем я, найдет путь к вашему сердцу и превратит его в адвоката, который уничтожит сомнения, навеянные вашим разумом.
Королева, казалось, не возражала, и герцог сделал Джини знак приблизиться, оставив уголок, где она стояла, наблюдая за выражением лиц говоривших; однако последние так привыкли подавлять все внешние проявления своих чувств, что Джини ничего не вынесла из этих наблюдений.
Ее величество не могла сдержать улыбки при виде выражения ужаса, с которым приблизилась к ней маленькая, скромная шотландка, а первые же слова Джини, произнесенные с резким шотландским акцентом, рассмешили ее еще больше. Но у Джини был низкий и благозвучный голос (восхитительное качество в женщине), и когда она умоляюще попросила: «Ваша милость, сжальтесь над бедным, согрешившим созданием», – голос ее прозвучал так нежно, что его трогательная певучесть, подобно мелодиям некоторых шотландских песен, совершенно затмила провинциальную простонародность.