Читаем Единственият оцелял полностью

— В аптечката. Само не ми казвай, че шевовете ти са се разхлабили.

Вместо отговор, Кавано взе блейзъра на Джейми от закачалката. С озадачен израз на лицето тя го загледа как обръща блейзъра и разглежда хастара от дясната му страна.

— Хей, хей! — викна тя негодуващо, като го видя как реже с ножицата конеца, свързващ хастара към подгъва.

Той взе три оловни тежести и със сръчни движения ги заши под хастара. После заши и гюдерията на нивото на талията върху хастара и вдигна глава.

— Нещо да се издува?

— Трябвало е да станеш шивач.

— Умея толкова много неща, че ще се изненадаш, ако разбереш.

След като Джейми си сложи колана с кобура, Кавано махна пълнителя, изкара патрона от цевта, за да няма инциденти, и мушна пистолета в кобура.

Джейми си облече блейзъра.

Той я обиколи отвсякъде, оглеждайки я придирчиво в талията.

— Екстра. Не мога да позная, че там има пистолет.

— А с каква цел ги заши тия неща?

— Спомняш ли си как те учих да изваждаш пистолет?

— Доста често ме караше да тренирам.

— Тогава се обзалагам, че можеш да се сетиш за отговора.

Търпелива въздишка.

— Добре че сестрите феминистки не могат да ме видят.

Тя отметна десния пеш на блейзъра и измъкна пистолета. В момента, в който дясната ръка го вдигаше напред, лявата се присъедини към нея, палците се кръстосаха един върху друг на ръкохватката, коленете леко се подгънаха за по-добро равновесие и тялото се наведе малко напред. Двете ръце взеха равна мушка, прицелвайки се във въображаема мишена в другия край на стаята.

— Страхотен стил — одобри Кавано.

— Оловото придава на десния пеш тежест така, че като го отметна назад, да си стои отметнат. А гюдерията дава възможност на блейзъра да се хлъзга свободно върху кобура.

— Още едно шест плюс.

Кавано взе якето й и започна да преправя и него.

— Аз също мога да го направя.

— Не, тази работа аз мога да я върша с раненото рамо. Ти си имаш друга работа.

Джейми го изгледа с подозрение в очите.

— За каква работа става дума?

8.

Сложила си ръкавиците и работните дрехи, купени от магазина, Джейми седна зад тауруса и закрепи фаровете за мъгла.

— Ако можех да свърша тази работа, без да подлагам шевовете на напрежение, с удоволствие щях да заема твоето място — каза Кавано.

— Нещо не ми звучиш много убедително. Фаровете за мъгла трябва да стоят отпред. Защо ме караш да ги слагам тук?

— Това не са обикновени фарове за мъгла. Това са стоватови кварцови халогени и светят със сила четиристотин и осемдесет хиляди свещи. Ще прекараме кабели от тях до бутон на таблото. Насочим ли фаровете на нивото на очите, можем да заслепим всеки, който кара зад нас.

Той вдигна капака на двигателя и свали оригиналния въздушен филтър.

— Стандартният филтър е добър, но този подобрява всмукването.

С помощта на тръбата и скобите за гумени съединения Кавано промени смукателната система.

— Това дава на двигателя повече въздух и вдига конските сили. Телефонирах на един магазин за резервни части за специални автомобили в Дейтона Бийч и им поръчах високоскоростен компютърен чип, с който да заменя стандартния.

— Какво друго още трябва да се направи?

— Да се сложат по-твърди амортисьори — отвърна Кавано. — Да се свърже запалването така, че да може да се пали лесно и без ключ. Но преди всичко трябва да се вмъкнеш в багажника.

— Моля?

— Не се шегувам. Просто ни трябват някои мерки.

— Всъщност да го направим в багажника ми звучи доста интригуващо.

— Не и с това рамо.

— За тази работа рамото ти не ми е нужно. За какво са ни мерките?

— Ще трябва да монтираме дванайсетмилиметров стоманен лист, за да не дава възможност куршумите да минават през купето.

9.

— Стой мирно.

— Ръцете ти са студени — каза Кавано.

— Стига си мрънкал и се отпусни. Ще свърши, преди да си усетил.

— Никога не си ми казвала това. Напомня ми за онова момиче, дето било в час по сексуално образование.

— В час по сексуално образование?

— Да. Учителят им казвал: „Не си съсипвайте живота само заради петнайсет минути удоволствие“, и момичето попитало: „Петнайсет минути? Какво правите, за да издържите толкова дълго?“

— Не мърдай — каза Джейми. — Готово. Как беше?

— Не усетих нищо.

— Видя ли? Ставам все по-добра. — С помощта на стерилизирани ножици и пинсети Джейми преряза и извади още един шев. — Изглежда ми чисто. Няма признаци на инфекция. — Клъцна още един шев и го измъкна. — Нов експонат към колекцията ти от белези.

— В тях ми е красотата.

След като махна всички шевове, Джейми разгледа резултата от работата си.

— Адски добра съм станала. Раната още заздравява. Ей сега ще направим и превръзка, за да ти напомня да внимаваш.

— О, ще внимавам.

Перейти на страницу:

Похожие книги