Читаем Эдмонд Гамильтон. Повелители Утра полностью

Он поискал глазами Арилл, но она была со своими людьми. Вспомнив свой век, он попытался найти какую-нибудь аналогию этому звуку, который раскатами громыхал в небе так, как будто собирался разорвать мир на части. Он подумал о реактивных самолётах, но самый тяжёлый реактивный самолёт, который он когда-либо слышал в полёте, был не более чем шёпотом по сравнению с этим.

Снаружи раздался пронзительный крик. Он был слышен только потому, что кричащий находился очень близко, в нём чувствовалась паника. Внезапно испанцы, которым так не терпелось попасть внутрь помещения, бросились вон из него. Они совсем забыли о сражении. Мартин, влекомый ужасом, последовал за ними к дверному проёму. Человек, который кричал, всё ещё продолжал это делать, вопя о конце света.

Мартин вышел на открытую террасу, образующую вершину пирамиды. Солнце скрылось за высокими горами на западе. По небу плыли огромные облака, их нижние края были окрашены багрянцем, и всё ещё горячий воздух дрожал и колыхался от мощного звукового удара. Испанцы расположились вдоль ступеней пирамиды, на террасе и на площади внизу. Они смотрели вверх. Некоторые из них упали на колени. Другие стояли, но все смотрели вверх. Мартин тоже посмотрел вверх.

Сверху вниз, сквозь грозовые сумерки, пронеслась полоса пламени, похожая на падающую звезду, направлявшуюся прямо к Но Эку.

Какое-то бесконечно долгое мгновение никто не двигался. Мартин, коленопреклонённые люди, стоящие люди — все они были похожи на фигуры в ожившей картине, застывшие и устремлённые ввысь. Вокруг пирамиды начали гулять странные ветры, а апокалиптический огонь всё падал и падал из-за самого высокого края неба, всё громче ревя по мере приближения.

Внизу, на площади, лошади без всадников внезапно сорвались с места и понеслись прочь. Затем какой-то человек повернулся и побежал туда, куда убежали лошади, за ним последовал другой, а затем и остальные, пока испанцы во весь опор не устремились вниз по пирамиде на улицы, которые вели за стены. Жители города начали выходить из своих домов. Они не пытались задержать испанцев и не преграждали им путь. Они тоже смотрели вверх.

Слепая, леденящая паника охватила Мартина. Комета, метеорит или бог знает что ещё вот-вот должно было обрушиться на город и уничтожить его, и его первым побуждением было убежать вместе с остальными, как можно дальше и быстрее. Но какой-то затаившийся в самой глубине души стыд удержал его, или, может быть, это были мысли об Арилл.

Он поискал её взглядом и увидел, что она стоит чуть поодаль, её волосы развеваются, как тёмное знамя, голова поднята к огню в небе, к тому, что ревёт над ними.

Мехербал и остальные были с ней. Мартин изучал их лица. Он посмотрел вниз на толпу, которая собралась на улицах. Взяв себя в руки, он снова посмотрел на страшное нечто, падавшее ему на голову, и теперь оно было близко, так близко, что он мог уловить отблеск красновато-серебристого пламени и увидеть очертания, которых он не видел раньше, которых он никогда не видел раньше.

Страх покинул его, оставив совершенно опустошённым. Происходящее было слишком велико даже для благоговения. Он сел на ступеньку пирамиды, потому что у него подкашивались ноги, и стал наблюдать за медленной, величественной посадкой корабля — длинного, стройного, величественного корабля, стихией которого не были ни воздух и ни вода.

С последним грохотом хвостовых реактивных двигателей он опустился на широкое расчищенное пространство за городом и затих. А Мартин смотрел на него, не двигаясь, не думая, его руки, зажатые между коленями, дрожали, словно от холода.

В наступивших сумерках стало видно, как из иллюминаторов в длинном корпусе корабля, стоящего в долине, струится свет. Открылся люк, и из него показались маленькие фигурки людей. Мартин по-прежнему не шевелился, только губы его беззвучно произносили слова, которые внезапно обрели смысл — Повелители Утра.

Кто-то встал рядом с ним. Он поднял глаза и увидел Арилл, смотревшую на него с тем наполовину любопытным, наполовину удивлённым выражением, к которому он привык. Он сказал:

— Ты из другого мира. С Венеры.

— Да.

— Точно.

Он посмотрел на золотокожую девушку со странными глазами, а затем перевёл взгляд на город, построенный не из камня и светящийся в сумерках своим собственным мягким светом.

— Точно, — повторил он и задрожал от неконтролируемого приступа нервного возбуждения, который никак не мог прекратиться.

В голове у него снова всё перевернулось. Мысли и вопросы клубились в его разуме, бессвязные, почти невероятные, чтобы их можно было выразить словами, и всё же доказательство было здесь, за стенами, мерцая в последних лучах заходящего солнца…

Он вскочил и повернулся к Арилл, а в голове у него, словно огромный колокол, звенело слово «Венера».

Перейти на страницу:

Похожие книги