Так почему же ты с таким упорствомПротивился желанью королевы?
Копленд
Тут не было упорства, повелитель,А действовали право и закон:Я короля пленил в единоборствеИ, как солдат, ни с кем не пожелалЗаслуженным отличием делиться.По вашему ж приказу не замедлилКопленд прибыть во Францию и вамОтдать поклон плодом своей победы.Прими же, государь высокочтимый,Усердных рук мое приобретенье,Которое давно ты получил бы,Когда б изволил дома находиться.
Король Эдуард
Но, все же, повеленья государяОт имени его ты не исполнил.
Копленд
Я имя чту, но больше чту лицо:Во всем покорный имени, смиренноПеред лицом колени я склоняю.
Король Эдуард
Уж положи, Филиппа, гнев на милость:И он и речь его мне по душе;Кто, совершая подвиги, от славы,Ему принадлежащей, отречется?Как реки все стремятся к морю, такСтремится к королю Копленда верность.Склонись же, сквайр, и рыцарем восстань;А чтоб свой сан ты соблюдал достойно,Дарю тебе пять тысяч марок в год.
Входит Солсбери.
Здорово, лорд. Что нового в Бретани?
Солсбери
Бретань - твоя, великий государь:Граф Иоанн Монфор, ее правитель,Твоей державной власти подчиняясь,Тебе свою корону посылает.
Король Эдуард
Благодарим за службу, храбрый лорд;Мы у тебя в долгу.
Солсбери
Но после этойОтрадной вести, государь, я должен,На скорбный лад свой голос перестроив,О горестных событиях вещать.
Эдуард
При Пуатье разбиты? Или принцуНе устоять перед врагом сильнейшим?