Мы поговорили еще немного, и я почувствовал, что начинаю дремать. Я зевнул.
— Не хочу тебя выгонять, Надя, но мне завтра рано вставать.
— Спокойной ночи.
Но Надя не уходила. Я всё ещё чувствовал, как её энергия витает надо мной, когда я засыпал. Огромная волна умиротворения захлестнула меня, и я заснул крепче, чем когда-либо за долгое время.
На следующий день в школе я всё ещё испытывал облегчение от того, что вернулся домой свободным. После почти двух недель стресса жизнь вернулась в нормальное русло.
Мы с Мэллори были в дружеских отношениях, но наши отношения так и не развились, как я надеялся. До конца учебного дня я собирался спросить, есть ли у неё планы на выходные. Может быть, нам всё-таки стоит сходить на свидание. И на этот раз без Джеймсона. Меня не волновало, что он был гением, который мог двигать вещи силой мысли. Надя была права – он был тем ещё придурком.
В тот день на уроке мистера Спектра темой была физика, и он заставил нас провести эксперимент с применением слинки28. Наличие игрушек в классе заставляло каждого парня в комнате молодеть примерно до шести лет, и металлический звон слинки наполнял воздух.
Мистер Спектр разделил нас на группы по четыре человека, и каждая группа получила лист с инструкциями. Я отключился во время объяснительной части урока, но с тремя другими в моей группе, одна из них была Мэллори, ничего страшного не будет.
— Ладно, Расс, — сказала Мэллори, — читай инструкцию. Брэд пусть занимается практикой, а мы с Кристал позаботимся об измерении и записи.
Да, Мэллори немного властная, но никто другой не брал на себя ответственность, и она дала мне самую легкую работу, так что ничего страшного. Я начал читать с листа, когда интерком в комнате издал пронзительный визг, предшествующий сообщениям из офиса. Раздался голос секретарши.
— Мистер Спектр?
— Да? — ответил он.
Мы все посмотрели на громкоговоритель, как будто хотели что-то увидеть.
— Не могли бы вы послать Расса Беккера в офис? Скажите ему, чтобы принёс все свои вещи. Он уезжает на весь день.
Мистер Спектр посмотрел на меня и приподнял бровь.
— Это дисциплинарный вопрос?
— Нет.
Он попробовал ещё раз.
— Мне бы не хотелось, чтобы он ушёл посреди класса. Это не может подождать?
Динамик снова включился.
— Его сестра здесь. У него семейные проблемы, и ему нужно домой.
— Очень хорошо, — сказал мистер Спектр. — Он спустится через минуту.
Я сунул тетрадь в рюкзак и перекинул его через плечо. Семейные обстоятельства? Мне стало интересно, не случилось ли чего с одним из моих родителей. Автомобильная авария? Сердечный приступ? Я даже представить себе не мог. Я видел их обоих за завтраком, и всё было в порядке.
— Я надеюсь, что всё хорошо, — сказала Мэллори.
— Я тоже.
— Все, продолжаем, — сказал мистер Спектр. Я вернусь через минуту. Затем он последовал за мной в коридор, где положил руку мне на плечо. — Расс, ты знаешь, в чём дело? Почему твоя сестра здесь?
— Нет, — ответил я. — Все было в порядке, когда я уходил из дома сегодня утром.
Он наклонился так близко, что я почувствовал запах кофе изо рта.
— Возможно, это ничего не значит, но если это связано с тем, что мы обсуждали раньше, ты должен немедленно дать мне знать.
Я ощетинился. Он мог быть моим учителем естествознания, но я не должен был отчитываться перед ним о своей личной жизни.
— Я знаю, что делать, — сказал я. Я имел в виду одно, но получилось другое.
— Я знал, что могу на тебя рассчитывать.
Мистер Спектр отпустил меня, и я направился по коридору туда, где меня ждала Карли.
Глава 33
Я заметил Карли через двойные стеклянные двери, когда был ещё в коридоре. В дизайнерских джинсах с блестящими задними карманами она выглядела почти, как студентка, одна из тех девушек, которые тратят много денег на одежду, пытаясь быть на виду. Она расхаживала перед стойкой администратора, прижав руку ко лбу, как будто у неё болела голова. Когда я вошел, она опустила руку, и я увидел напряженное выражение на её лице, как будто ей едва удавалось держать себя в руках. Я бросился к ней.
— Карли, что случилось?
— Я выписала тебя, пошли, — сказала она, ключи от машины свисали с её ладони.
Из-за своего компьютера миссис Бомберг, женщина, которая отмечала посещаемость, крикнула:
— Мне жаль слышать о твоей тёте, Расс. Я буду молиться за неё.
— Спасибо, — сказала Карли, направляя меня к двери.
— О чём она говорит? — мы вышли в коридор, направляясь к двери, которая вела на парковку. Я пытался говорить тише, но мой голос эхом отдавался в открытом пространстве. — Какая тетя?
— Иди, просто иди, — сказала она, выталкивая меня за дверь. Как только мы оказались на тротуаре она остановилась и разрыдалась. Она закрыла лицо руками и зарыдала, напугав меня до чёртиков. Я и раньше видел, как моя сестра разыгрывает драму, но никогда не видел её такой.
— Карли, в чем дело? — отчаянно спросил я, желая знать, но также боясь узнать. Я мог думать только о том, что кто-то умер.
Она сглотнула, после чего с громадным трудом ответила.