Читаем Её проклятие. Его Истинная (СИ) полностью

“Начали светиться”, — так он сообщил. Король ожидал, что реликвии чуть-чуть мерцают, в них угадывается сияние… Но нет!

Этот свет виден уже при входе. Лежащие под стеклянными куполами артефакты горят разноцветьем, рисуя лучами узоры на стенах и потолке.

И это вызывало в правителе двойственные чувства. Восторг как у ребенка. И понимание взрослого, что теперь наступает новая реальность, к которой нужно привыкать и не потеряться в ней.

Вернувшись во дворец, король быстрым шагом прошел в тронную залу, бросив слугам, чтобы созвали всех советников.

— И кронпринца тоже пригласите, — велел Арвер.

— Но… Его Высочество уже несколько дней не видно, — испуганно прощебетал прислужник.

— Что, он в своем замке так и сидит? — нахмурил брови король. Ответом ему был растерянный кивок.

Дитмор — человек взрослый и родители не обязаны за каждым его шагом наблюдать. Когда кронпринц сказал, что ему надо побыть в одиночестве и навести в мыслях порядок, отец не возражал.

Но столько времени уже не появляться дома, когда такие перемены? В конце концов, тут его невеста, его истинная, которой Меелинга обязана своими чудесами! Ведет себя как шалопай.

— Не дело это, — проскрипел зубами король, — как закончим совет, отправлю к нему кого-нибудь.

— У Дитмора предсвадебная горячка, — услышал Арвер голос шурина. Лидмор зашел в зал неприметно, — не стоит на него сейчас давить.

— Коли такой понимающий, может, ты с ним и поболтаешь? — буркнул король.

— Уверен, сумею договориться с принцем, — улыбнулся советник.

14.4

После чудесного спасения из темницы она, как смогла, привела себя в порядок и проспала до следующего вечера. Просто провалилась в блаженную долину грез, доверчиво, ничего не страшась, словно этот тревожный мир вдруг стал для нее безопасным.

Уже поздним вечером открыла она глаза и увидела, что кругом полумрак. Поднявшись и с трудом устояв на ногах, едва нашла, где свет зажечь.

Осмотрела себя, поняла, что ее целительская природа сработала лучше обычного даже. Следов происшествия почти не было. А следом пришел жуткий голод.

Дориана высунулась из опочивальни. Вспомнила, что Дитмор говорил о надежном слуге, что поможет. Есть ли он поблизости?

В замке тихо. Ни скрипов, ни стуков.

Может, имеет смысл поискать кого-то? Кронпринц наверняка придумал какую-нибудь историю ее появления здесь. Назвал служанкой новой или еще как-то.

Конечно, странно в таком случае, что горничная вместо уборки дрыхнет день-деньской. Но соображать пока было сложно.

Свет был приглушен, но понять, куда она идет, можно. Коридор заканчивался лестницей. Спустившись на два этажа ниже, Дори никого не встретила. И тут ей боязно стало. Зачем она вообще вылезла?

— Дориана? — голос принца за спиной прозвучал нежданно. Сердечко подпрыгнуло и застучало стремительно. А на губах против воли появилась улыбка. Как же она ему рада.

Дитмор стремительно подошел к своей гостье.

— Как ты на ногах стоишь? — поразился он. — И ран я на тебе не вижу!

— Я целительствую немного, — призналась Дори и удивилась глухому звучанию своей речи.

— Да как же немного, когда такие дивные результаты.

Он взял ее руки в свои.

— Хочешь чего-нибудь?

— Пить. И… есть тоже.

Она немного смутилась. Кронпринц Меелингов казался ей кем-то вроде небожителя, которому стыдно признаваться в телесных потребностях. Поняв, насколько это глупо, Дори вдруг тихо рассмеялась.

— Пойдем, на кухню тебя отведу, — улыбнулся Дитмор, — как славно, что ты ожила полностью. Я весь день переживал, что плохо тебе. Решил, что завтра лекаря позову, коли ты не проснешься.

— Ты заходил ко мне? — встревожилась Дори. И помимо воли кинула взгляд на обвязанное шелковым шарфиком предплечье. Удачно, что среди принесенной ей одежды он оказался.

— Я видел, что там, Дориана, — мягко сказал Дитмор, — меня это не отталкивает.

Не отталкивает. Значит, его глазам открылся уродливый шрам. Что ж, он не удивится желанию Дори прятать такую отвратительную метку.

Кронпринц тем временем привел ее в маленькую и уютную кухню, где пахло ароматным чаем.

— Я ужинал недавно. Слуг у меня тут мало, и частенько мы не накрываем в столовой. Надеюсь, ты никому не расскажешь, что будущий монарх не соблюдает этикет?

Дитмор озорно улыбнулся, усадил Дори за стол и принялся за ней ухаживать. Меню у него было без особых изысков, но она к простой пище за время жизни у Лисмора уже и привыкла. Ей казалось, она всегда была скромной девицей из низов.

— Так хорошо здесь, тихо, — кронпринц придвинул к Дориане большое блюдо, на котором уместился салат из овощей и зелени, кусок нежнейшей рыбы, обжаренной в сухарях и диковинная лапша, пересыпанная мелкими белыми семечками.

Вдобавок хозяин положил рядом щедрый ломоть еще свежего хлеба, будто тот к ужину специально для него выпекли.

Чай он разогрел на горячих камнях.

Как же все было вкусно. А болтовня с принцем довершала очарование этого уютного вечера.

Она уже доела и оба долго пили чай, не желая прекращать эти случайные посиделки. Дитмор рассказывал, за что любит свой потайной замок, как часто его навещает, каких животных можно встретить в лесу и горах поблизости.

Перейти на страницу:

Похожие книги