Читаем Ее заветное желание полностью

– Нет, – прошептала Дельфина еще раз. – Я вижу страх в твоих глазах, Стивен. Ты поступаешь так, потому что чувствуешь себя обязанным из-за того, что мы… – Она покраснела. – Не думай об этом! Я прощаю тебя.

Стивен поднялся с колена.

– Страх? Конечно, я боюсь. Я боялся именно этого, Дельфина. Боялся услышать «нет» вместо «да». – Он закрыл глаза. – И нет другого объяснения. Я хочу жениться на тебе. Я ничего не боюсь. Я люблю тебя! Мне потребовалось ослепнуть, чтобы увидеть это. Понять, что без тебя я навсегда останусь слепым, и разбитым, и израненным. Ты – мои глаза, Дельфина. Ты показала мне, каким я могу быть, и мне захотелось стать таким человеком рядом с тобой – моей женой, моей любимой. Я хочу стареть рядом с тобой, просыпаться по утрам и видеть твою улыбку, слышать твой голос, радоваться твоим прикосновениям. Может, наконец позволишь мне все начать сначала? Не с пикника, не с того момента, когда я пригласил тебя на балу у герцогини. Нет! С той самой минуты, когда я впервые увидел тебя, когда показался тебе верхом совершенства. Ты говорила, что я отвернулся от тебя. Это была такая глупость! Сейчас мне стало понятно, что даже тогда я любил тебя. Просто я был слеп и не видел: ты была – и есть! – все для меня. Невозможно представить, что я отвернусь от тебя сейчас. Если разрешишь, я буду ухаживать за тобой, добиваться твоего расположения, и сколько бы времени ни потребовалось, сумею убедить тебя в своих чувствах. – Он снова опустился на колено. – Вы позволите мне достучаться до вашего сердца, миледи?

Дельфина заглянула ему в глаза. Увидела себя отраженной в их серой глубине, увидела свое место в его сердце. Не было больше никого в мире, кроме них.

Она тоже опустилась на колени, обвила его руками и поцеловала.

– Да!

– О, Дельфина! – Мать заплакала и потянулась за носовым платком.

– Ну наконец-то! – вздохнул брат.

– Мэг очень обрадуется, – хмыкнул Николас.

Стивен выглядел сконфуженным.

– «Да» – это ответ на какой вопрос?

Она рассмеялась и снова поцеловала его, а потом с сияющим лицом оглядела свою семью.

– Я люблю его. И даже не знаю, тори он или нет. Ты, кстати, тори или виг?

Он пребывал в таком потрясении, что не знал, как ответить.

– А, не важно! – Потом взглянула на отца. – Это правильно, что я выхожу за него, папа?

Отец ласково улыбнулся ей.

– Тебе не требуется мое благословение, девочка моя, но считай, что оно у тебя есть.

Николас усмехнулся.

– Можно мне успокоить Мэг тем, что ты все-таки сказала «да»?

– Да! – повторила Дельфина. Ее глаза не отрываясь смотрели на Стивена, его – на нее. – Да!

Он улыбнулся ей, потом привлек к себе, обнял и поцеловал в полном соответствии с требованиями приличий.

– Я люблю тебя, – прошептал он.

– Я знаю.

Один за другим все тихо вышли из комнаты, а Стивен и Дельфина этого даже не заметили. Теперь они принадлежали друг другу, вот что главное.

<p>Эпилог</p>

Неаполь, июнь 1816 года

Стивен был голым по пояс. Он довольно улыбался, прикрыв глаза от солнца рукой, Дельфина тоже засмеялась, когда муж выдернул из загона очередную овцу и принялся ее стричь. Животное брыкалось не останавливаясь. Стивен работал не так профессионально, как пастух рядом с ним, но вполне споро. И ровно до того момента, как, подняв голову, заметил ее. Он улыбнулся ей, а овца не преминула воспользоваться удачным моментом и вырвалась. Двое парней сумели тут же перехватить ее. Стивен передал им ножницы, а сам направился к Дельфине. Стоя в ярких лучах итальянского солнца, она раскинула перед ним руки, быстро поцеловала и взлохматила его выгоревшие волосы. Муж осторожно положил руки на ее округлый живот.

– Все хорошо? – спросил он.

– Ммм, даже лучше того. – Дельфина сняла с его подбородка клочок прилипшей шерсти. – Ты, должно быть, единственный дипломат в мире, который стрижет своих овец.

Стивен усмехнулся.

– У меня это получается все лучше и лучше. Ты вычешешь шерсть, спрядешь, а потом свяжешь одеяльце для нашего сына, – шутливо предложил он.

Ребенок ударил ножкой.

– Наша дочь однажды станет чемпионкой по боксу, – прошептала Дельфина в ответ.

Муж наградил ее поцелуем и, взяв у нее свою рубашку, пошел к колодцу ополоснуться.

– Я утром получила письмо от Мэг, – сказала она, провожая его взглядом. От его вида у нее по-прежнему перехватывало дыхание. – У малыша Дэвида начали резаться зубки. Николас передает, что рядом с Темберлеем на продажу выставлено поместье. Вдруг это нас заинтересует.

Муж поднял голову и улыбнулся.

– Мы можем вернуться домой следующей весной, когда моя миссия закончится, – заметил он. – И не на арендованную ферму в Италии, а в собственное поместье.

– Это вы мне такое предложение делаете, милорд?

– Только если тебе нравится быть женой фермера.

– Мы вернемся домой как раз к севу хлебов, – сказала Дельфина. – Будем проводить вечера у огня, я стану читать тебе и печь пирожки с вишнями… когда научусь. – Увидев, что он натягивает рубашку, принялась помогать, застегивать пуговицы.

– А я к лету разобью для тебя розовый сад.

– Замечательно, – она вздохнула.

Стивен нагнулся, сорвал на обочине маргаритку и заложил ей за ухо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темберлей

Похожие книги