Читаем Ее женская власть полностью

— Я хотел сделать тебе добро, а ты не желаешь принять его. Не знай я тебя, подумал бы, что ты специально провоцируешь меня продлить твое заключение.

Она должна была тут же заставить его изменить точку зрения.

— Если бы вы относились ко мне вежливо, как к воспитанной леди, я бы не злилась.

— Хорошо воспитанная — да, — усмехнулся он. — Но ты отнюдь не оранжерейное растение.

— Марк, — вмешалась Хестер, — держись в рамках.

Он повернулся к тетке:

— Я приду к вечеру.

— Марк, — вздохнула Хестер, — глупо все время быть рядом с ней. Я сама сопровожу Джулиану.

— Это моя обязанность, — возразил Хоук. — Я буду ровно в восемь. — Он взглянул на Джулиану: — Готовься.

— Марк, ты забываешься.

Хоук, не обращая внимания на Хестер, посмотрел на Джулиану:

— Подозреваю, ты держишь что-то в своем пышном рукаве, но я советую забыть обо всех уловках, которые ты придумала.

Когда за ним закрылась дверь, Джулиана пожалела, что не бросила ему в голову одну из египетских статуэток.

— Я с удовольствием ударила бы его.

— Ну-ну, не надо так расстраиваться.

— До чего же он груб! — Джулиана посмотрела на Хестер. — Он ведет себя так, словно я марионетка. Я устала дергаться на его ниточках.

— Ну, тогда нужно придумать способ расстроить его планы. Мы последуем твоему совету из книжки: никогда не оказываться там, где он ожидает тебя увидеть.

Вечером Хоук приехал в дом тетки.

— Можете не беспокоиться, — сказал он старому дворецкому, — я сам пройду в гостиную.

— Но леди Рутледж нет дома, — ответил Хендерсон, откашлявшись.

— Ее нет дома, — нахмурился Хоук, — или она действительно ушла?

— Милорд, мне было велено сообщить вам, что ее светлости нет дома.

Хоук стукнул себя кулаком по ноге.

— Полагаю, леди Джулианы тоже нет дома?

— Мне приказали сообщить, что леди Рутледж нет дома.

Хоук порылся в карманах сюртука и достал кошелек.

— Милорд! — Хендерсон отпрянул. — Я не могу принять ваш… подарок.

— Мы оба знаем, что это взятка. Сколько за полную откровенность?

— Я не имею права что-либо открывать. — И через несколько мгновений Хендерсон добавил: — Милорд.

Хоук почувствовал уважение к дворецкому, когда тот отверг взятку, и положил кошелек обратно в карман.

— Хендерсон, если я скажу, что дело срочное, тогда вы ответите на мои вопросы?

На лбу у старика выступили капельки пота.

— Если срочное, я сделаю исключение.

— Я считаю, что срочное, — ответил Хоук. — Давно доказано, что у женщин меньше мозгов, и иногда их слабая способность прислушиваться к доводам рассудка мешает им мыслить.

— Милорд, я никогда не думал о мозгах леди Рутледж.

— Возможно, это и к лучшему, Хендерсон. Теперь ответьте: мою тетушку и леди Джулиану сопровождает мистер Пекэм?

— Да, милорд.

Хестер говорила, что они еще не решили, пойдут ли на музыкальный вечер.

— Тетушка не сказала, куда они отправились?

— Нет, милорд.

— Вы можете сделать еще что-нибудь полезное для меня? — вздохнул Хоук.

— Нет, милорд.

— Вы уверены, что не хотите принять компенсацию за вашу помощь?

— Уверен, милорд. — Дворецкий достал носовой платок и вытер лоб. — Еще что-нибудь, милорд?

— Только одно. Этого разговора не было. Мы ведь понимаем друг друга, Хендерсон?

— Да, милорд.

Хоук надел шляпу и, подойдя к экипажу, продиктовал кучеру адрес леди Дануорти. Когда он приехал на вечер и вошел в гостиную, то невольно поморщился, услышав, как фальшивит Генриетта Бэнкрофт. Она набрала полную грудь воздуха и стала выкрикивать высокие ноты. Он готов был к тому, что даже люстра заплачет горючими слезами.

К счастью, номер быстро закончился. Хоук оглядел гостиную и, как ожидал, нигде не увидел ни тетки, ни Джулианы, ни мистера Пекэма.

К нему направилась леди Дануорти.

— Хоук, какой приятный сюрприз! Не ожидала вас увидеть после того, как леди Рутледж поспешно покинула вечер.

— Жаль, — сказал Хоук. — Что-нибудь случилось?

— Ваша тетушка сказала, — прямо в ухо тихо проговорила леди Дануорти, — что не хочет терзать свой слух пением Генриетты Бэнкрофт. — Леди Дануорти вздохнула. — У нее ужасный голос, но она непоколебима. Но раз уж вы пришли, не могли бы вы переворачивать ноты другим молодым дамам?

— Пожалуй, придется отказаться, — ответил он. — У меня для тети новость, которая не может ждать.

— Боже! Надеюсь, здоровье вашей бабушки не ухудшилось? В ее возрасте тахикардия может быть опасна.

По правде говоря, мать написала, что бабушкина тахикардия прошла.

— Я должен проинформировать тетушку. Она не упоминала, куда думает направиться?

— Нет, но сегодня среда. Вы можете найти ее в «Олмаке».

— Спасибо, леди Дануорти. Вы оказали мне неоценимую услугу.

Ему помогает сам Господь. «Олмак» — одно из самых захудалых мест. Выстояв огромную очередь, его экипаж остановился перед старым залом. Шагая к дверям, он вспомнил, что патронессы требуют, чтобы мужчины приходили в бриджах. Наплевать! Он бы вошел, даже если бы ему пришлось флиртовать с леди Джерси.

Леди Джерси встретила его и покачала головой, увидев его наряд:

— Хоукфилд, вы же знаете, что полагается приходить в бриджах, пусть даже вы не были здесь целую вечность. Что привело вас к нам?

— Моя тетушка и леди Джулиана.

Перейти на страницу:

Все книги серии Регентство (Дрейлинг)

Похожие книги