Читаем Эфиопские хроники XVI-XVII веков полностью

Отец этого Кефло был из цевов Даваро, а мать была из людей Шоа; и оттого, что были они бедны и не имели пропитания и на день единый, разошлись они и разделились, перестав быть мужем и женой. А этого Кефло оставили в доме сестры матери, и там он вырастал. И когда он пас ослов и ослиц, пришли в набег галласы из своей страны, встретили Кефло и поразили его в спину так, что вышло копье у него из груди. А потом отрезали у него уды и члены, из коих происходят сыны и дщери. И когда он выжил и избег смерти от рук галласов и вырос немного, стал дружинником азмача Мота Гарада, ибо был он ему родичем; и тот сделал его своим постельничим. И были у Мота Гарада одеяния шелковые и рубашки прекрасные, наполнявшие его сундук. И однажды, когда Кефло рассердился на своего господина Мота Гарада, отпер он этот сундук, где были одеяния парадные, взял уголь горящий, положил туда и запер, как прежде. А на следующий день, когда захотел Мота Гарад надеть одежды, то обнаружил, что все рубашки и все одеяния шелковые превратились в пепел. И дивился этому делу весь народ, и никто не смог понять тайну пакости его. А когда Кефло возрос и достиг возраста мужа, то стал отвратителен Мота Гараду из-за многих своих пакостей. И стал Кефло дружинником царя Малак Сагада. А царь Малак Сагад сделал его бааль-дараба[544] у Вакаха, сына Абаза Амато. И когда Кефло рассердился на него, обнажил меч с намерением убить его; изгнанный, он был приведен в дом царя Малак Сагада. И, услышав об этом разгневалась весьма Абаза Амато и запретила ему входить в ее дом и приближаться к ее сыну. И пребывал он в отчаянии долгое время, а не малое. А потом, когда рас Афанасий был назначен наместником в Годжам, стал он его дружинником и отправился с ним в Годжам. А рас Афанасий облагодетельствовал его и возвел в положение высокое и почетное.

И по прошествии многих лет и долгого времени, когда была вражда между царем Иаковом и расом Афанасием и когда связал царь Иаков раса Афанасия, Кефло стал служить царю Иакову. А после того как провел он при нем семь месяцев, когда изменили царю Иакову абетохун Ионаэль и рас Афанасий и все вельможи царства, он ушел с абетохуном Ионаэлем и покинул царя Иакова. И затем, когда свергли царя Иакова и правил царь За-Денгель один год полный (пока ближние диавола не убили сего царя праведного, возлюбившего закон божий), поссорился Кефло со своим господином, расом Афанасием, из-за одной чаши винной и спустился в Эннарью, дабы привести царя Иакова и поведать ему благовестие радости, что Курбан убили царя За-Денгеля устами железа. И, прибыв в землю Эннарья, не нашел он царя Иакова, и не было его там, ибо он спустился в Камбат. И повернул Кефло поспешно из Эннарьи, и встретился с расом За-Селласе и со всеми Курбан, и рассказал им, что нет царя Иакова в стране Эннарье, но пропал звук вести о нем и исчез с лица земли. И, услышав со слов его, что нет царя Иакова в Эннарье, послали его вместе с расом Вальда Крестосом и с абетохуном Бээла Крестосом и со многими князьями и сановниками и старейшинами Курбан, имена которых мы написали в главе 23, чтобы помирился царь Сэлтан Сагад с князьями, присланными от них к царю. И когда они были там, пришло известие верное и достигло ушей царя Сэлтан Сагада, что царь Иаков повернул из Камбата и перешел в Годжам. И потому связали раса Вальда Крестоса и абетохуна Бээла Крестоса; и этого Кефло связали тогда и поместили под стражу крепкую, пока не выяснится дело. Но прежде всех узников облагодетельствовал его царь и разрешил от уз и украсил его украшениями, которыми украшали самого царя. И дал ему своего коня, лучшего из всех коней, и вернул ему доспехи воинские, которые отобрал раньше во время заточения, и сделал его своим советником. А потом, когда был побежден царь Иаков, и попала вся страна царства в его руки, он поставил его над землей Васан-амба. После того как пробыл он на этой должности один год, сказал он царю: “Чем эта должность моя, лучше мне наместничество Ванаба с Сантомом”. И сказал он это не потому, что Ванаба лучше Васан-амбы, а хотел он этого и желал из-за дружинников раса За-Селласе, которые жили в этой земле как цевы. И чтобы заполучить их, выбрал он и предпочел должность низшую должности высшей, ибо думал, заполучив этих цевов и, подчинив себе, совершить крамолу против царя. А царь в кротости и благости своей согласился, ибо был он мудр, яко змий, и кроток, яко голубь (ср. Матф. 10, 16), не оставляя мудрости змиевой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература