Читаем Эфиопские хроники XVI-XVII веков полностью

Так совершил царь Сэлтан Сагад то, чего не совершали цари прежние, царствовавшие до него: в неделю единую сокрушил он и истребил [страну] от пределов города Суакина у моря соленого до золотых копей Фазокло. И было ему, как он повелел, и не лишил его бог того, чего он желал. И возвратился дедж-азмач Вальда Хаварьят в радости и веселии, благодаря и славя бога. И на 46-й день прибыл в землю Данказ, где пребывал господин его, царь, опередив на день Малька Крестоса и Ионаэля. И когда услышал царь о его прибытии, от великой радости вышел поглядеть на прибытие его и встал на валу внутри ограды. И, увидев его, царь возвратился в свой чертог и воссел на престол. И прибыл дедж-азмач Вальда Хаварьят под бой барабанов, захваченных у Хакета, наместника Атбары, которые везли на верблюдах, и встал между внешней оградой и внутренней. И царь повелел призвать его; и Вальда Хаварьят вошел и склонился до земли перед ликом царя и приветствовал его приветствием покорности. И спросил его царь о том, как была одержана победа. А затем царь повелел ввести в чертог верблюдов с сидящими на них барабанщиками; и поставили их перед ним. И сказал царь своим людям, чтобы поставили верблюдов на колени и дали барабанщикам вина. И когда они пили, приказал бить в барабаны в знак радости. И была радость великая и веселье сугубое в сердцах всех людей. А спустя немного царь повелел поднять верблюдов с колен и повернуть их к царю и опять, бить в барабаны; и сделали они, как было приказано. И тогда играли верблюды шеями для царя Сэлтан Сагада, а средний верблюд играл много лучше двух верблюдов, что стояли справа и слева. И дивились и поражались весьма князья и дружинники царя, которые там сидели и стояли. В такой радости и таком восхищении царь провел время до вечера. И украсил он дедж-азмача Вальда Хаварьята одеяниями шелковыми зелеными, в которые вплетены были золотые нити, с золотым воротником. А наутро следующего дня Вальда Хаварьят вручил царю всю добычу рабов и рабынь и добычу, отнятую от Хакета, наместника Атбары, как-то: броню, шлемы, ружья и коней. И в тот день пришли абетохун Малька Крестос и дедж-азмач Ионаэль и возвратились из похода с великой победой и многой добычей, о чем уже повествовали мы в главе 53; и была радость великая, как и в предыдущий день. И царь приказал собрать все барабаны, захваченные в Атбара и в Абромела, и бить в них боем радости и битвы. И верблюды, несшие на себе барабаны и барабанщиков, сидевших на них верхом, играли шеями, как и за день до того.

И говорит пишущий сию историю, чье имя Такла Селласе и кого на языке галласов зовут Тино за то, что мал ростом и невелик[569]: “Я это видел своими глазами и описал три месяца спустя; и если я лгу, да будут мне свидетелями князья и вельможи царства, наместники и сановники, которые пришли почтить благовестие и разделить радость по обычаю своему и порядку принятому; и я прочту им свою книгу; и нет прибытка ни душе моей, ни плоти, чтобы отважился и дерзнул я на ложь”.

А в те дни поста Бенаро, наместник Эннарьи, прислал с сыном своим, по имени Емана Крестос, подать золотом и сказал царю: “Вот, господин мой, подать тебе золотом; сын же мой — твой раб, сын твоей рабыни[570] — станет делать для тебя все, что ты пожелаешь!”. А через несколько дней после того, как возвратились из похода на Абромела и из Атбара [абетохун Малька Крестос и дедж-азмач Йонаэль], прислал еще Бенаро письмо благовестия, говоря: “Ходил я до Вараба, и воевал боран, и убил многих, и захватил женщин и детей и скот галласов, и пришли ко мне многие йехабата, всадники и пешие, больше, чем прежде”. И из-за этого успеха, а также из-за войн и побед от страны Суакина до Фазокло, [совершенных] по слову его и повинуясь силе царства его, царь провел дни лета в радости и веселии, благодаря и славя бога за то, что сотворены ему были все эти победы. И пребывал царь в подобном веселии в земле Данказ до месяца генбота[571].

Глава 54

И в том месяце генботе царь приказал дедж-азмачу Вальда Хаварьяту снова воевать страну Атбару. И Вальда Хаварьят отправился с людьми Кокаб и майя и с войском Самена; и после того как он прибыл в землю Вагара, послал царь к дедж-азмачу Вальда Хаварьяту, говоря: “Вот посылаю я Малька Кре-стоса с людьми Дарара и с другими дружинниками моими, чтобы он воевал вместе с тобой. Ты же жди его на берегу Вагара”. И пренебрег Вальда Хаварьят словом царя, ибо боялся, как бы не провозгласил ему [царского] указа абетохун Малька Крестос [о подчинении ему] в его стане[572]. И пошел Вальда Хаварьят раньше Малька Крестоса; и, прибыв в страну Атбару, устроил набег. И бежал Хакет, оставив страну своего наместничества; а дедж-азмач Вальда Хаварьят убил всех, кто ему попался, но добычи скота и людей, а также другого добра не нашел, как раньше. Но захватил он барабаны, не доставшиеся ему, когда он победил Хакета в первый раз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература