София задумчиво смотрела на нее некоторое время:
– Вам не нужно быть плохой, чтобы вас заметили. Есть и другие способы привлечь внимание.
Холли нахмурилась:
– Я не пытаюсь привлечь ничье внимание.
– Чтобы заработать уважение, нужно время. И честность, – мудро заметила пожилая женщина.
Девушка потеребила пуговицу на кофте:
– Почему я должна стараться заработать уважение, ведь я не останусь здесь надолго, чтобы пожать плоды?
– Сеньор Равенсдейл может помочь вам встать на ноги, – сказала София. – Он может дать вам хорошие рекомендации. Найти вам работу. Порекомендует вас кому-то.
Холли фыркнула:
– О да… Драить чьи-то грязные полы? Нет, спасибо.
София вздохнула:
– Думаете, человек, отвечающий за сохранность и содержание дома, не достоин уважения? Если это так, то мое мнение о вас ошибочно. Работа есть работа, а люди есть люди. Некоторые получают хорошую работу, другие не очень. Но если человек делает свою работу хорошо и работа доставляет ему удовольствие, какая разница – генеральный ли он директор или уборщик?
– Нет, у высокой должности есть преимущества: деньги, положение, власть.
– Да, можно купить разные вещи, но они не сделают вас счастливей.
– Я бы проверила эту теорию. София покачала головой:
– Вы молоды и обижены на весь мир. Вы стремитесь оттолкнуть любого, кто осмелится приблизиться к вам. Не всех стоит бояться, дорогая. Некоторым людям вы можете доверить свою любовь. Холли проглотила комок, внезапно появившийся в горле. Отец называл ее «дорогая». Она до сих пор помнила его улыбающееся лицо, как он брал ее на руки и, держа высоко, кружился с ней.
В его глазах была любовь к матери и к ней. Они были счастливой семьей, небогатой, но счастливой.
Но потом отец умер, и все изменилось. Казалось, что все это произошло с другим человеком. Она больше не была милым, довольный ребенком, умеющим принимать и отдавать любовь. Она была прожженным циником и вообще больше не чувствовала любви к кому-либо.
И она была уверена, что никто не почувствует любовь к ней.
– Я лучше пойду подам ужин для его высочества и могущества, – сказала Холли. – Увидимся.
– Холли…
Она остановилась у двери и оглянулась на экономку:
– Что?
– Не делайте ему хуже, не разговаривайте с журналистами, если они придут сюда. Он не заслуживает позора. Он пытается помочь вам. Не рубите сук, на котором сидите.
– Ладно, ладно. Не буду я говорить с прессой. Да и почему я должна? Репортеры всегда все с ног на голову ставят. Еще и сделают меня виноватой.
– Я могу доверять вам?
– Да.
– Он не позволит вам выиграть.
– Выиграть в чем? – с невинным выражением лица спросила девушка.
– Я знаю, что вы пытаетесь сделать, но ничего не выйдет. Только не с ним. Если он захочет быть с вами, то это произойдет на его условиях, а не на ваших. Юлием не получится манипулировать или обманывать его.
– Да вы его прямо на пьедестал установили. Ну да, он же платит вам хорошие деньги. Вы скажите все что угодно, лишь бы сохранить свою работу.
– Он хороший человек, – проговорила София. – И в глубине души я знаю, что и вы хорошая девушка.
«Вы меня не знаете, – подумала Холли, выходя за дверь. – Никто не знает»
Глава 7
Юлий стоял у окна в столовой, когда туда вошла Холли, неся еду на подносе. Она расставила тарелки и повернулась, чтобы уйти.
– Вы не присоединитесь ко мне? – спросил он. Она вздернула подбородок:
– Кажется, я одета неподобающим образом.
В ее голосе слышалась горечь, и Юлий подумал, что она расстроена. Смущена. Она всегда действовала так напористо, что сейчас услышать эту горькую нотку в ее голосе было необычно. Это его даже заинтересовало. Чем больше времени он проводил с ней, тем больше хотел ее узнать.
Холли была загадкой. Тайной, которую хотелось раскрыть. Она хорошо справлялась с ролью плохой девочки, пока он не увидел в ней уязвимость и доброту. Она сама взялась за приготовление пищи, освободив Софию от ее обязанностей. Это ведь показатель чувствительности и доброты, так ведь? Но может, это все игра? Шарада? Зачем она пытается соблазнить его? Каковы мотивы? Она приняла его нежелание поддаваться искушению за вызов?
– Ужин ведь неофициальный, – сказал Юлий. – Если бы я принимал гостей, тогда да, я попросил бы вас переодеться. Мне жаль, что я не понял, что у вас просто нет подходящего наряда, но завтра все будет исправлено.
Холли вздернула подбородок:
– Может, вы уже сядете и насладитесь ужином? Приятного аппетита.
Юлий раздраженно вздохнул:
– Слушайте, мне жаль, если я вас расстроил. Просто все немного непривычно для меня.
В глазах Холли читалось презрение.
– Почему я должна быть расстроена? Меня не интересует ваше мнение ни обо мне, ни о моей одежде. Для меня оно ничего не значит. Да и вы, собственно, не значите для меня ничего.
Юлий аккуратно выдвинул стул:
– Пожалуйста, поужинайте со мной. Холли надула губы:
– Зачем? Чтобы вы обращались со мной как с обезьянкой? – Она положила руки на бедра и стала говорить с сильным британским акцентом: – Не держите свой нож как кинжал. Не режьте ваш хлеб. Ломайте его. Нет, это не бумага, это называется салфетка.