Читаем Его поцелуй полностью

- Братья, Охотники! - обратился к ним Сайрус. - Перед вами сейчас стоит тот, кто попрал все наши законы, кто отрекся от клятвы, данной при принятии Дара, кто нас всех предал! Джонатан Блэк, ваш соратник! Он нарушил мой приказ, связался с этими мохнатыми тварями и не убил ту, что является и по сей день для нас угрозой, - он презрительно кивнул на девушку, сидящую сейчас возле его ног. - Она волчица из Южного клана! Клана, который, как мы все думали, был полностью истреблен! - при этих словах Сайрус недобро покосился на одного из своих Охотников. - Но она каким-то образом все же уцелела!

По рядам Охотников прошел легкий гул голосов, но никто не стал ничего открыто говорить: все продолжали внимать речам Старейшины.

- Когда я узнал, что она жива, то отдал четкий приказ уничтожить чистокровную тварь из Южного Королевского клана. И мой приказ должен был выполнить один из самых лучший Охотников - Джонатан Блэк. Но он ослушался! Мало того, что он не убил ее, так он еще и сохранил жизнь тем, кого мы так презираем и ненавидим — Волкам Западного клана!

Сайрус исподлобья посмотрел на Джона, не скрывая при этом своей злорадной ухмылки.

"Что ж, ухмыляйся, пока можешь, тварь, - подумал Блэк, сжимая кулаки. - Посмотрим, как ты будешь улыбаться, когда я вырву твою глотку вместе с поганым языком!"

- Даю тебе последний шанс, Джонатан.

Блэк лишь отрицательно мотнул головой, давая понять, что он не пойдет на уступки:

- Я прикончу тебя, Сайрус, и заберу свою Лайару!

- Ну-ну, будет интересно посмотреть на твои жалкие потуги, - хохотнул тот, но глаза его оставались серьезными и сосредоточенными. - Тебе со мной все равно не справиться, ведь я сильнее, чем ты можешь себе даже представить.

- А ты думаешь, что я пришел один? Не-ет, - протянул Джон, скрывая довольную улыбку, - ты заблуждаешься.

И повернув голову в сторону леса, он громко позвал:

- Джек, иди сюда!

<p><strong><image l:href="#part1.png"/>Глава 93<image l:href="#part2.png"/></strong></p>

И словно из самой Тьмы, что окутывает все пространство, вышел волк с глазами ярко-красного цвета, что говорило о его статусе - вожак стаи! Волк двигался нарочито медленно, словно выверяя каждый свой шаг, прислушиваясь к звукам, улавливая каждый шорох и даже дыхание каждого, здесь находящегося. Каждый шаг совершался плавно и с таким величием, что грации Волка можно было только позавидовать, а шерсть... Да, в свете взошедшей луны она выглядела просто изумительно! Черная, блестящая, точно шелк под светом серебра, длинная и густая - к такой помимо воли хотелось прикоснуться и почувствовать ее мягкость или наоборот - жесткость. Но прикоснуться хотелось, и это факт!

Все неустанно следили за приближением этого Зверя и совсем не обратили внимания на то, что вслед за ним из леса так же вышли... Черт, да за ним, похоже, вышли все: весь Западный Клан Волков!

Вот чего Джон не ожидал, так это такого вот поворота событий! Он думал, что на поляне будут только он, сам Джек, Майк и Ник. Все! Но это... Что ж, теперь шансы победить сильно увеличились.

Джек подошел к Джону и, скосив злой взгляд на того, кто стоял рядом с ним, тихо прорычал:

- Какого черты ты тут делаешь?

Но ответить ему Джереми не успел.

- О, еще один выродок пришел! Виллоу, ты что же, все свое семейство сюда притащил? - в голосе Сайруса сквозило раздражение. - Мало мне было одного Виллоу, так еще и ты со всей своей собачьей сворой приперся. Что, так не терпится умереть за того, кто так долго истреблял твоих собратьев?

- Не твоего ума дело, старик! - рыкнул Джек. - Лучше заткни свою грязную пасть, а то из нее смердит гнилью. Вот уж удивительно, как ты еще не развалился, с тебя же песок уже со всех щелей сыплется!

По рядам Волков прокатились сдавленные смешки, а Джон улыбнулся открыто и даже слегка издевательски. Да уж, что ни говори, а подначивать Джек умел!

- О-о, - протянул Глава Ковена, ощерившись в оскале, - не заблуждайся на мой счет, сопляк, я тебя еще сильно удивлю!

- Пф! - фыркнул тот, закатив глаза в недоверии. - Ты, и удивить? Не, эти слова вместе не вяжутся, придумай что-нибудь иное! Или что, у тебя уже скудоумие или склероз? О, - воскликнул он, - а может этот, как его, старческий маразм?

По рядам Волков снова прокатился еле сдерживаемый смех. Но  теперь к ним присоединились и другие: несколько Охотников, в том числе и Рэдворд, сдавленно прыснули от смеха в кулак, замаскировав свое веселье под всеобщий неожиданный (ага, как же!) кашель.

Сайрус зло зыркнул на них, и смешки тут же прекратились.

- Именно ты, Джек Виллоу, будешь очень долго и мучительно умирать от моей руки, когда я до тебя доберусь...

- А ты сперва доберись. Мы, волки, знаешь ли, очень уж верткие, а уж сколько в нас прыти, у-у-у, ты даже и не представляешь...

- Заткнись, - еле сдерживая злость, прошипел старик.

- Угу-угу, - энергично закивал своей мохнатой головой Джек. - Обязательно заткнусь, когда ты, мумия-перестарок, рассыплешься и превратишься в прах.

И все бы ничего, но стоило только Джеку произнести эти слова, как Эмили, все еще сидевшая возле ног Главы Ковена, резко дернулась и что есть силы замычала, распахивая в ужасе свои изумительные ярко-зеленые глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы