Читаем Его поцелуй полностью

Все присутствующие перевели взгляд на нее.

- О, желаешь что-то сказать? - усмехнулся Сайрус, носком своего сапога толкая девушку в бедро, из-за чего она поморщилась, но мычать, явно что-то пытаясь сказать, не перестала! - Ну что же, мне даже стало любопытно, что ты так рьяно желаешь нам сообщить.

Мужчина, сделав пару пассов руками, что-то прошептал, и кляп, не дающий девушке говорить, исчез, словно его никогда и не было.

Эмили сделала судорожный вдох и, пытаясь сдержать рвущиеся наружу рыдания, громко сказала:

- Джон, Джон, уходите! Уходите немедленно. Вы не понимаете, во что ввязываетесь! Это ловушка! Ловушка для тебя! Прошу, уходи! Он убьет тебя…

<p><strong><image l:href="#part1.png"/>Глава 94<image l:href="#part2.png"/></strong></p>

По лицу девушки заструились слезы.

Блэк, в чьей груди разлилось приятное тепло, стоило только ему услышать голос своей Лайары, тут же посуровел, а на скулах заиграли желваки. Слезы. Ее слезы! Черт!

Сжав кулаки так, что захрустели костяшки пальцев, Блэк, чеканя каждое слово, произнес:

- Прежде я убью его, - он кивнул на Сайруса, с интересом взиравшего на Эмили. - Но клянусь, что бы ни произошло сегодня, я в первый и в последний раз вижу твои слезы, малышка! Я не позволю, чтобы с твоих прекрасных глаз скатилась еще хоть одна слеза!

- Ты не понимаешь, Джон, не понимаешь... - не совладав с эмоциями, закричала она, подаваясь вперед, но поводок на шее опять не дал ей сдвинуться с места. - Он не тот, за кого себя выдает! Он убьет всех вас! Прошу, Джон, бегите как можно скорее. Джек, - обратилась она к Виллоу, - ну хоть ты ему скажи! Уведи его отсюда!

- Прости, малышка, но мы пришли сюда не для того, чтобы позорно бежать, а для того, чтобы раз и навсегда уничтожить это старческое гнилье.

- Джек, ты же взрослый, рассудительный человек...

- Я не человек, рыжик, я Волк!

- Да он убьет вас! - закричала она, срывая голос, пытаясь донести до них свою мысль. - Он сильнее всех вас вместе взятых, как же вы этого не понимаете!

Из горла девушки вырвались рыдания, а по щекам с новой силой потекли слезы.

Джек, начиная осознавать что-то, настороженно прищурился, переводя взгляд с рыдающей девушки на Сайруса, который, сложив руки на груди, с любопытством взирал на Эми. На его губах играла довольная улыбка.

Интересно, что же задумал этот старый ублюдок?

- Думается мне, что она знает больше, нежели мы.

- А ты вообще замолкни! - рыкнул Джек, посмотрев в упор на... брата! - Какого черта ты вообще тут делаешь? Ты должен быть где угодно, но только не здесь!

- Извини, братец, но с тех пор, как ты изгнал меня из стаи, я тебе больше не подчиняюсь, а соответственно, не должен перед тобой отчитываться. Теперь я волен поступать так, как считаю нужным! - Джер усмехнулся, видя, как глаза брата гневно сузились.

- Когда все это закончится, я с тобой серьезно поговорю! - пообещал Джек.

- Как мне кажется, Виллоу, твоего братца уже поздно воспитывать: он у тебя полнейший отморозок, которого давно пора было прикончить! - усмехнулся Сайрус, явно провоцируя Джера. - А ты, Блэк, что решил? Добровольно пойдешь со мной или...

- Или! - четко ответил Джон, глядя прямо в глаза своего некогда наставника, теперь - врага.

- Ну что ж, ты сам выбрал свою судьбу, - легко согласился Глава Ковена.

После чего последовал его приказ:

- Убить всех. Не щадить никого!

И все Охотники, до этого спокойно стоявшие и наблюдавшие за словесной перепалкой Волков и Старейшины, сделали дружный шаг вперед, скидывая свои балахоны с капюшонами и доставая свое оружие: различные клинки из чистого серебра, луки и стрелы, метательные ножи, огромные кинжалы, специальные нити-лески из серебра, что разрезают плоть, как раскаленный нож масло; кто-то надел шипованные серебром митенки (перчатки без пальцев); но абсолютно у всех в руках находилось серебряное оружие - очень опасный яд для Волков.

Рэдворд, находящийся в рядах Охотников, тот, кто обещал Джону помочь и не сдержал свое слово, сейчас сосредоточенно смотрел на Сайруса, держа в руках острый кинжал, заточенный с двух сторон.

- Простите, Старейшина, - обратился он к старику, - а вы уверены, что нужно их ВСЕХ уничтожить? Ведь виноват только Блэк, так почему должны страдать другие?

Сайрус зло глянул на того, кто посмел усомниться в его решении:

- Закрой свой рот и выполняй приказ! Я не потерплю неповиновения! Они ВСЕ виновны! Эти отродья в волчьей шкуре не заслуживают права на жизнь, Рэдворд, какими милыми бы они тебе ни казались! И вообще, ты должен беспрекословно мне подчиняться, не задавая лишних вопросов!

Рэдворд, если и был недоволен приказом Главы, ничем этого не выдал, продолжая крутить в руке кинжал. За его спиной был приторочен лук и колчан со стрелами с серебряными наконечниками.

- В бой!

- Как прикажете, господин, - усмехнулся Рэд, делая шуточный поклон, а затем...

Один быстрый взмах руки - и Охотник, стоявший рядом, свалился на землю, хрипя и зажимая рукой горло, из которого хлестала кровь.

- Что за... - удивленно воскликнул Сайрус, глядя за развернувшимся действием.

Рэдворд же тем временем очень быстро и ловко орудовал кинжалом, кромсая одного за другим Охотников, пока те не успели толком опомниться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы