Читаем Его поцелуй полностью

Джек прошел по кабинету и уселся в кресло. Сложив руки на столе и опустив на них голову, он закрыл глаза. Ему нужно успокоиться, прийти в себя. Смерть Джереми сильно ударила по нему. Ведь они всегда были вместе, брат делился многим с Джеком, а когда не стало их отца и Джеку пришлось взять все обязанности стаи на себя, ему так же пришлось заботиться и о младшем брате, несмотря на то, что тот уже был взрослым на тот момент и даже участвовал в той самой битве, в которой погиб их отец. Джереми и сам едва уцелел в тот день. Если бы Охотник тогда не отвлекся, то его брата не стало бы уже тогда. К счастью, ошибка Охотника дала шанс Джереми!

Но, видимо, его брату все же было суждено умереть, ведь вернулся тот самый Охотник, что не смог тогда прикончить Джереми. Он сделал это сейчас.

- Джер, как же так? - тихо прошептал Джек.

Но долго оставаться одному ему не дали, и уже через десять минут к нему в кабинет вошли Майк и Ник.

Вожак поднял свою голову с рук и посмотрел на них, ничего при этом не говоря.

Мужчины же прошли по кабинету и сели на диван.

Первым заговорил Майк:

- Ну, как ты?

Джек вздохнул и откинулся на спинку кресла:

-Тяжело осознавать, что Джера больше нет. Мне тяжело будет с этим смириться.

Майк и Ник переглянулись, и Ник спросил:

- Что ты теперь намерен предпринять?

- Сперва нужно провести прощальную ночь, а затем... - вожак тихо прорычал. - Затем мы устроим охоту на Охотника!

- Ты хочешь сказать, что тот, кто веками выслеживал нас и уничтожал, теперь сам станет дичью?

- Да, - твердо ответил Джек.

Майк и Ник одобряюще улыбнулись, после чего Ник произнес:

- Ох, хорошая намечается охота!

Но стоило ему только это произнести, как двери кабинета распахнулись, и на пороге возник мужчина.

- О, всем привет! - весело произнес он. - А чего это у вас такие удивленные рожи?

Джек, Майк и Ник сидели и смотрели на этого мужчину, не веря собственным глазам. Ведь перед ними стоял живой и совершенно здоровый брат Джека. Джереми!

<p><strong><image l:href="#part1.png"/>Глава 26<image l:href="#part2.png"/></strong></p>

Джек приподнялся в кресле, все еще недоверчиво глядя на Джереми. Как такое могло случится?  Почему? Джек не мог понять.

- Так в чем дело-то?- весело улыбаясь, произнес Джереми. - Что за рожи удивления?

- Джер, это и в самом деле ты? - недоверчиво глядя на своего брата, спросил вожак.

- Ха, ну ты даешь, Джек! Ты же, вроде, не употребляешь горячительного! Или, пока я отсутствовал, тут что-то сильно изменилось?

Улыбка не сходила с лица Джереми. Он прошел по кабинету и присел на край стола, положив ногу на ногу и скрестив руки на груди.

- Или ты ослеп, Джек? Не видишь, что перед тобой брат сидит?

Майк и Ник сидели молча, наблюдая за братом вожака. Им так же, как и Джеку, не верилось, что перед ними живой и абсолютно здоровый Джереми.

- Почему ты жив? - повысив голос и в упор глядя на брата, спросил Джек.

- Так, не понял, - улыбка медленно сошла с красивого лица Джереми. - Это ты сейчас о чем вообще? И что это за вопрос такой? "Почему я жив"? А почему я, собственно, должен быть мертв?

- Просто... - начал за вожака Майк. - Сегодня по пути в логово кое-что произошло.

Джереми приподнял левую бровь в немом вопросе.

- Был багряный рассвет.

Мужчина тут же напрягся:

- Ага, значит, умер кто-то из волков, прискорбно. Но я-то тут при чем?

Майк и Ник тут же перевели свои взгляды на Джека.

- У нас была причина думать, что это был именно ты, - тихо произнес Джек.

- В каком смысле, была причина? - настороженно спросил Джереми.

- Мне было плохо. Очень плохо! И очень больно. Меня всего ломало, - глядя на своего брата, произнес Джек.

- Ага. Понятно, - Джер с силой стиснул губы, чтобы не улыбнуться. - Теперь давай взглянем фактам в лицо.

Джек нахмурился, но промолчал.

- Смотри. Вы всю ночь, как я понимаю, где-то шлялись, кого-то искали. Потом, бац! И тебе плохо, Джек. Но, с учетом того, что я жив... Ты уверен, что пока шатался по городу, не подцепил какую-нибудь заразу? А? Ну серьезно, Джек. Что за бредни? Да и кто мог бы меня убить?

- Ну, не знаю, например, Охотник? - вместо Джека ответил Майк.

Джереми перевел свой взгляд на начальника СБ и, чуть нахмурив брови, ответил:

- Тот, кто мог бы меня убить, сейчас жив, но беспомощен, как слепой котенок. Он нам не опасен. Тем более, что я видел его чуть больше суток назад.

- Ты видел Охотника? - удивленно воскликнул Ник, вскакивая с дивана. - И остался жив?

- Как видишь, - усмехнулся Джер, разводя руки по сторонам. - И даже слегка помял ему бока.

В кабинете повисла напряженная тишина. Джек снова сел в свое кресло, а затем серьезно спросил, обращаясь к брату:

- Что было потом?

- Потом? Да ничего не было. Я его немного попинал и отправился развлекаться, - улыбнулся Джер.

Джек нервно барабанил по столу пальцами.

- Хочешь сказать, что ты просто так ушел, оставив самого опасного из наших врагов живым? - понизив голос до угрожающего рыка, спросил вожак.

Джереми тут же перестал улыбаться и, встав с края стола, на котором сидел, сделал пару шагов назад, чтобы оказаться подальше от своего брата.

Перейти на страницу:

Похожие книги