Читаем Ей нужен Франсуа (Домино) полностью

В гостиную входит достаточно пожилая женщина. Одета старомодно, бедно, но с претензией. Яркая косметика. Блондинка. Но видно, что это парик. То и дело вытаскивает из сумочки лорнет и, прежде чем ответить на вопрос, пристально всматривается. Время от времени подтягивает чулки, которые все равно сползают.

ФРАНСУАЗА де ля ВИЖЕРИ. Бонжур, господа. Зовите меня просто Франсуаза. В моем возрасте это мне напоминает молодость…

ЭЛЛЕР. Простите, мадам — о молодости потом. Я пригласил вас…

ФРАНСУАЗА(перебивает). Потому, что теперь никто не умеет украсить стол так, как я! Вот увидите, как получилось. Это вам не какой-нибудь Пикассо. Это Рэ-э-ембрандт! Сезан…

ЭЛЛЕР. Садитесь, мадам Франсуаза. Вы, наверно, устали?

ФРАНСУАЗА. Ни капельки. Для меня это удовольствие. Всю черную работу выполнила моя племянница. Я только руководила. (Садится). Благодарю вас, мсье.

ЭЛЛЕР. Я вас попрошу рассказать то, что вы рассказали мне.

ФРАНСУАЗА. О моем дедушке? Он командовал кухней президента. Без него ни одно блюдо не подавалось на стол!

ЭЛЛЕР(строго). Нет, не о дедушке. О том, что вам рассказал ваш муж.

ФРАНСУАЗА. Он еще не муж. Я пока присматриваюсь. Должна вам сказать по секрету — у меня это будет первый мужчина.

КРИСТИН. Боже мой! Да это наша консьержка! Я ее не узнала в парике.

ФРАНСУАЗА. Очень невежливо с вашей стороны, мадам Шатель. Я же никому не рассказываю, что у вас искусственная грудь!

КРИСТИН. Наглость какая!

ЭЛЛЕР(ему доставляет удовольствие это признание). Не отвлекайтесь, мадам.

ФРАНСУАЗА. Хорошо. Мой будущий муж — он был без работы, прочитал в газете объявлений, что требуется элегантный мужчина для очень высокооплачиваемой временной работы.

ДОМИНО. Там еще было одно условие…

ФРАНСУАЗА. Да. Его обязательно должны звать Франсуа! И никак иначе.

ЭЛЛЕР. И что ему предложили делать?

ФРАНСУАЗА. Он должен был уметь носить смокинг. И он не подошел. Вообще до встречи со мной он выглядел как помесь павлина с индюком. Теперь он вполне респектабелен.

ЭЛЛЕР. Это был единственный посетитель в тот день?

ФРАНСУАЗА. Нет. Были еще двое. Но я пустила одного.

Подходит к Домино.

Если я не ошибаюсь — это были вы. От другого та-а-к пахло! Простите… просто воняло.

ЭЛЛЕР. Спасибо, мадам Де ля Вижери. (Обводя взглядом всех присутствующих). Вы мне очень помогли. Я вас провожу.

Эллер и Франсуаза уходят.

КРЕМОН. Я всегда говорил, что все консьержки стукачи!

КРИСТИН. Что будет! Что будет!

ДОМИНО. А ничего не будет.

КРЕМОН. Между прочим, работа не выполнена.

ДОМИНО. Но не по моей вине.

КРЕМОН. Вы что? Хотите сказать, что я вам должен заплатить полностью?

ЭЛЛЕР(входя). Ну-с, дорогие друзья детства, что вы на это скажете?

ДОМИНО(на голубом глазу). На что на это?

ЭЛЛЕР. Как я вас разоблачил! А?

ДОМИНО. Вы разоблачили себя. Вы никогда не любили Лоретт! Вы ее выбрали, как выбирают бриллиант, чтоб засунуть его в какой-нибудь сейф и вынимать, когда нужно вызвать зависть у таких же, как вы.

КРЕМОН(Эллеру). Не понимаю. Почему ты до сих пор его слушаешь?

ЭЛЛЕР. А ты чего вмешиваешься? Думаешь, — тебе это так пройдет?

КРЕМОН. А при чем тут я? Я ни при чем! Это все они. Кристин и Лоретт.

КРИСТИН. Я? Мажет быть скажешь, что я должна ему заплатить?

ДОМИНО(церемонно кланяясь). Мадам Шатель, я с женщинами денежных дел не веду. (Брезгливо). А вы, мсье Кремон, мне ничего больше не должны. Если бы вы были настоящим мужчиной, я не имел бы возможности выразить вам свою благодарность.

ЭЛЛЕР. Слушайте, вы, великий артист, пора заканчивать этот спектакль!

ДОМИНО. Совершенно с вами согласен. Только спектакль не состоялся. Я уже после первой репетиции вышел из роли.

Подходит к сидящей в глубине сцены Лоретт.

До… свидания, Лоретт. (Остальным). Прощайте, господа! Я вас больше не задерживаю!

Уходит.

КРИСТИН. Я ничего не поняла, что он хотел этим оказать?

ЭЛЛЕР. Не важно, что он хотел сказать, важно то, что скажу я! Не вы ли, мадам Шатель, придумали этот балаган? Что ж, я получил удовольствие. Домино хорошо провел свою роль. Остается выяснить, какова роль Кремона.

КРЕМОН. Я клянусь тебе! Я ни в чем перед тобой не виноват!

КРИСТИН. Мы все ни в чем не виноваты. Мы просто хотели вас немного взбудоражить…

ЭЛЛЕР. Не понял.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Зависимая
Зависимая

Любовник увозит Милену за границу, похитив из дома нелюбимого жениха. Но жизнь в качестве содержанки состоятельного мужчины оказывается совсем несладкой. В попытке избавиться от тоски и обрести былую независимость девушка устраивается на работу в ночной клуб. Плотный график, внимание гостей заведения, замечательные и не очень коллеги действительно поначалу делают жизнь Милены насыщеннее и интереснее. Но знакомство с семьей возлюбленного переворачивает все с ног на голову – высшее общество ожидаемо не принимает ее, а у отца любовника вскоре обнаруживаются собственные планы на девушку сына. Глава семьи требует родить внука. Срочно!Хронологически первая книга о непростых отношениях Милены и Армана – "Подаренная".

Алёна Митина-Спектор , Анастасия Вкусная , Евгения Милано , Тори Озолс , Ханна Форд

Драматургия / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература