У Слейта начало щипать глаза задолго до того, как ему удалось дочитать письмо и положить его обратно в конверт. Он встал с кровати и начал беспокойно мерить шагами комнату.
— Меня он тоже просил присматривать за тобой, ты же знаешь, — тихо сказал Слейт, стоя к Холли спиной и едва проталкивая слова через вставший в горле ком.
— Ты переспал со мной из-за него?
— Что? Господи. Нет. Конечно, нет. Когда ты прибыла на остров, я счел это странным, но присматривал за тобой и за тем, как продвигаются дела с домом Пиберри. Ты поэтому переспала со мной?
— Нет. Но в ту же секунду, как мы налетели друг на друга в палатке Мейси, о, мой Бог. Меня как молнией поразило. Словно грянул гром. Ты произвел на меня такое впечатление, какого не производил ни один человек и ни один мужчина. Разве ты не почувствовал того же?
— Я чертовски уверен, что почувствовал, рыжая.
— И как нам быть, Слейт?
Он раздвинул две полоски жалюзи и взглянул на бушующий за окном шторм.
— Думаю, буря уже не такая дикая, какой была.
— Спасибо за прогноз погоды. Но я не об этом спрашивала.
Опустив руку, Слейт медленно обернулся и столь же медленно улыбнулся Холли.
— Просто хотел понять, как скоро смогу выйти на улицу и подняться на крышу.
— Чтобы спрыгнуть с нее?
— Нет, милая. Детка, я собираюсь начать ее чинить, — он вернулся к кровати. — Хорошо, что в твоем доме много комнат, Холли. Потому что я переезжаю.
Глава 8
— Холли, ты собираешься сделать заказ? — Мейси изумленно выглянула из-за прилавка с пирогами, и одна ее тонко выщипанная бровь поднялась почти до линии роста волос.
Почему обычно невозмутимая женщина так удивлена?
— Мейси, что-то не так?
— В общем, нет. Но если ты пришла за пирогами, то Слейт тебя опередил.
— Серьезно? — пришла очередь Холли удивляться. Ее капитан отправился на материк, чтобы привезти кое-что для их рождественской вечеринки, включая несколько членов своей бывшей команды пехотинцев.
— Он ушел с охапкой пирогов.
— Правда? — Холли проверила свой сотовый телефон. Ничего. Ни пропущенных звонков, ни сообщений. Планировалось, что Слейт закончит свои дела и встретится с ней на ярмарке. Холли уговорила его еще раз посетить мадам Зельду и в этом году с нетерпением ждала предсказания. Ведь теперь она не сомневалась, что ее ждет светлое будущее. — С охапкой?
— Именно, — сообщила ей Мейси. — И с ним была куча высоких широкоплечих красавцев.
— Куча это сколько?
— Четверо.
В животе Холли основался камень. Они уже заселили в отель двух членов команды Слейта и четверых других страдающих от ПТСР ветеранов. На этой неделе — как и на несколько других недель в году — гостиница превратилась в «Дом командующего Джона «Скипа» Харпера».