— Нет, ваше величество, за вас, потому что вы даже вообразить себе не можете, как благоговейно любим мы свою королеву. Ведь это ее стараниями был подписан такой долгожданный мир, и благодаря ей мы обрели свободу вероисповедания во всех областях Франции.
— Благодарю вас, Лесдигьер, за теплые слова. Но что я могла сделать одна, без вас, моих верных соратников, которых я всех одинаково люблю?
— Под вашим знаменем и с вашим именем на устах шли мы в бой, ваше величество, и не было для нас ничего прекраснее, чем умереть за нашу веру и за вас.
— Благодарение богу, теперь этого не потребуется, граф, если, конечно, эти фанатики-паписты не дерзнут вновь открыто напасть на нас и развязать войну.
Лесдигьер был серьезен. Ему не совсем нравился тот холодный, официальный тон, которым говорила с ним Жанна. Но он упустил благоприятный момент. Поздно поняв это, он постарался хоть немного исправить положение, дав понять Жанне Д'Альбре о необходимости некоторого смягчения тона беседы. Это граничило с дерзостью, но он решил, что имеет на это право, потому что испытывал к ней с недавнего времени не только верноподданнические чувства, о которых с минуту назад говорил, и этим своим замечанием хотел дать ей понять об этом.
Догадается ли она?..
Несколько секунд он хранил молчание, потом медленно проговорил, не глядя на нее и с трудом подбирая слова:
— Не будет ли с моей стороны нескромностью попросить ваше величество об одной маленькой услуге…
— Вы хотите меня о чем-то попросить? — Она с интересом посмотрела на него, и ее красивые карие глаза заблестели в полутонах солнечных лучей, пробившихся в ее покои сквозь мозаику стекол. — Говорите, граф, я постараюсь в меру своих сил сделать то, о чем вы меня попросите.
— Ваше величество, я просил бы вас… я хотел бы… — Пауза. Потом взгляд на нее. И снова глаза вниз. — Я хотел бы, ваше величество, чтобы вы не называли меня графом… во всяком случае, на неофициальном приеме. Прошу вас простить меня…
Она внезапно звонко и весело рассмеялась, потом с удивлением вскинула брови:
— Почему? А, понимаю, вы еще не успели привыкнуть к вашему новому титулу. Ничего, привыкнете, уверяю вас. Впрочем, если вам так этого хочется, я не буду вас так называть. Но не станете же вы просить всех об этом?
— Нет. Мне достаточно будет того, что моя королева будет называть меня так, как зовут меня мои друзья и хорошие знакомые.
— Как вы сказали? Моя королева?..
Их взгляды встретились. В ее глазах он прочел любопытство, смешанное с изумлением. И Лесдигьер подумал, уж не совершил ли он оплошность, позволив себе ни с того ни с сего такую фамильярность, за которую сейчас получит нагоняй. Он хотел уже было попросить у нее прощения за свои необдуманные слова, как внезапно она проговорила с легкой улыбкой на губах:
— Никто меня еще так не называл, даже мой покойный супруг… И я никому бы не позволила так обращаться ко мне, но вы… вам я прощаю, Лесдигьер, как может простить женщина чересчур большую вольность по отношению к ней своего любовника. Но у нас с вами другие позиции, и я прощаю вас, как королева прощает своего верноподданного, которого она любит как мать. Но прошу вас, не забывайтесь впредь.
Если бы знала она тогда, что пройдут всего лишь сутки, и она возьмет эти свои слова обратно. Сутки… Как это мало в бесконечном потоке человеческой жизни и как это бывает порою много, если в течение этого времени жизнь круто меняется и уходит в другое русло.
Лесдигьер сразу же остыл и взял себя в руки, услышав последние слова Жанны Наваррской; он понял, что беседа их носит чисто официальный, ну, в крайнем случае, дружеский характер, но отнюдь не тот, который он себе вообразил. Он горько улыбнулся своим мыслям и подумал, что Шомберг был прав, когда напутствовал его последним словом.
— Простите, ваше величество, я, кажется, забылся.
— А чему это вы улыбаетесь, Лесдигьер? Уж не воспоминаниям ли о том времени, которое вы провели в обществе ваших друзей у герцогини Д'Этамп? Однако улыбка у вас получилась какая-то вымученная, словно что-то омрачило радость вашего путешествия. Почему вы не расскажете мне об этом? Говорите, я с удовольствием послушаю ваш рассказ. Итак, как поживает наша добрая приятельница герцогиня?
Это была первая игла ревности, кольнувшая Жанну в сердце. В самом деле, не о любовнице ли, оставленной им в замке герцогини, думал он сейчас, когда она увидела на его лице улыбку сожаления?
И Лесдигьер, который уже решил, что на этом их беседа закончилась, и с облегчением подумал, что ему пора уходить, ибо он стал чувствовать себя неловко, незаметно для Жанны тяжело вздохнул и принялся рассказывать о том, как они с Шомбергом провели время в обществе герцогини Д'Этамп.
Когда рассказ был окончен, королева, не уловив в тоне и поведении Лесдигьера ничего, что подтвердило бы ее подозрения, успокоилась и, рассмеявшись, спросила:
— Значит, вы все-таки привели этих лошадей, которых Матиньон вознамерился перевоспитать на протестантский манер? И что же герцогиня? Поблагодарила она своего кавалера?