Читаем Экспедиция над облаками полностью

– Ах, вот вы где! Что это ещё за игры?

<p>Глава 11. Свистать всех наверх!</p>

Миссис Беггинс покрепче вцепилась в близнецов и встряхнула их сильными короткопалыми руками.

– Вы не ночевали дома, бездельники! Где вас носило?

Артур поглядел на башенные часы. Без четверти восемь.

– Мистер Беггинс! – истошно завопила миссис Беггинс.

Мальчик понял: если сюда прибежит и мистер Беггинс, им уже не вырваться. Он быстро посмотрел на сестру. Как по команде, близнецы изо всех сил наступили миссис Беггинс на ноги. Она завопила от боли и выпустила их воротники.

Близнецы нырнули в проулок и вихрем помчались прочь. За спиной у них раздавался топот Беггинсов. Дети свернули на узкий мощёный тротуар Сэнки-роу. Вопли разъярённых хозяев слышались совсем рядом:

– Вон они!

– Держи их! Держи!

С небес камнем рухнуло что-то белое. Парфена! Она полетела чуть впереди, подгоняя близнецов пронзительными криками. Брат с сестрой мчались всё быстрее и быстрее, понимая: секунда промедления – и всё будет кончено. Лёгкие у них горели огнём, ноги болели, но они всё неслись и неслись по улицам и бульварам наперегонки с неумолимым временем – вперёд, вперёд, к Архангел-стрит!

Когда оставалось всего несколько кварталов, по всему Лонтауну прокатился бой часов.

Один… два… три…

– Давай! – заорал Артур.

Четыре… пять… шесть… семь….

С последним, восьмым, ударом они вылетели к дому Гарриэт де Шафрани. Возле него собралась густая толпа.

Внезапно земля задрожала. В толпе заахали и заохали.

С домом творилось что-то невероятное: передняя часть как будто проседала внутрь и складывалась, обнажая огромные поршни и шестерни. Углы дома съехали вперёд, и дверь с крыльцом бесследно исчезли. Как по команде, поднялись все ставни, и из стен словно бы выросли небольшие пропеллеры, развернулись и начали вращаться. С металлическим скрежетом поднялась и откинулась крыша, сложившись исполинской гармошкой.

Когда верхняя площадка открылась, Артур увидел на ней огромный штурвал, а за штурвалом – Гарриэт де Шафрани. Её короткие волосы ерошил ветер; на ней были лётные очки, а за спиной развевался белоснежный шарф. Рядом стоял Уэлби, отдавая команды тем, кто собрался на палубе. Среди них была раскрасневшаяся, взволнованная Фелисити Уиггети; она махала зевакам своей гигантской ложкой.

Возле Географического общества выстрелила пушка: это был сигнал к старту экспедиции.

– Подождите! – отчаянно крикнул Артур, но тут внутри дома-корабля взревели двигатели, и его голос утонул в шуме и рокоте.

Когда крыша сложилась и исчезла, над верхней палубой выросло белоснежное облако – огромный воздушный шар. Команда принялась тянуть канаты, вращать лебёдки и вязать узлы. Артур застыл на месте, изумлённо открыв рот, но сердце у него в груди бешено колотилось от страха и отчаяния.

Раздался оглушительный треск и грохот. Толпа отпрянула в стороны. Дом приподнялся и самым буквальным образом оторвался от земли.

И тут мальчик услышал голос, от которого кровь застыла у него в жилах.

– Вон они! Держи их! Лови!

Он обернулся и увидел в толпе запыхавшуюся миссис Беггинс. Выбившись из сил, она согнулась пополам и рухнула на колени, однако мистер Беггинс уже проталкивался сквозь толпу прямо к близнецам.

Артур и Моди рванулись прочь, но их тут же обступили. Суматоху заметили на палубе. Фелисити перегнулась через борт и отчаянно замахала:

– Артур! Моди! Лопни мои глаза, это правда они!

Мистер Беггинс поймал Артура за левую руку и заломил её мальчику за спину.

– Куда это ты собрался, разбойник?

Моди кинулась на него, но он оказался проворнее и свободной рукой схватил девочку за шею.

– Пустите её! – крикнул Артур.

И тут с небес на мистера Беггинса обрушилась разъярённая Парфена. Она вцепилась когтями ему в волосы; он взвизгнул, но удержал близнецов, которые ещё не отдышались после бега. Парфена изготовилась к повторной атаке.

Между тем дом-перевёртыш поднимался выше и выше, а воздушный шар над ним надувался и рос. С жужжанием, рокотом и лязгом становились на место всё новые части конструкции. Дом номер четыре по Архангел-стрит был не похож на все остальные здания, потому что его неровные стены таили в себе великий секрет: это был самый необычный воздушный корабль в мире!

Наконец в верхней части носа со скрипом перевернулась деревянная доска. Её место заняла блестящая бронзовая табличка с надписью «Аврора».

По мере того как поднимался корабль, Артура всё сильнее придавливало отчаяние. Мистер Беггинс пыхтел ему прямо в ухо. Заломленная за спину рука болела. Наверху, на палубе, Фелисити разговаривала с Гарриэт де Шафрани, яростно жестикулируя. Она указала на Артура и Мод; Гарриэт покачала головой, что-то ответила и исчезла. Сердце у Артура замерло – всё, слишком поздно! Единственный шанс упущен.

– Вы что, думали полететь с ними? Да вы никто и звать вас никак! Кто ещё во всём Лонтауне взял бы к себе такого никчёмного калеку? А я за вас ещё и денежки заплатил, – прошипел мистер Беггинс Артуру.

– Да мы эти деньги уже десять раз отработали! – крикнула Мод.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ярошторм

Экспедиция над облаками
Экспедиция над облаками

Захватывающая приключенческая история с элементами расследования: Артур и Моди Ярошторм отправляются к неизведанным землям Третьего континента, чтобы узнать правду о гибели своего отца. Близнецы Артур и Моди Ярошторм получают известие, что их отец, первый в своем роду воздухоплаватель Эрнест Ярошторм, трагически погиб в экспедиции к Южному полюсу. А еще его нагло обвиняют в краже топлива у команды соперников и нарушении Кодекса исследователей! У Артура и Моди отбирают дом, подростков отправляют жить в другую семью, где на них взваливают непосильную работу. Близнецы не верят новостям: они примыкают к одной из команд исследователей и решают отправиться к неизведанным землям Третьего континента. Достичь Южный полюс самим – их единственная надежда узнать правду и восстановить репутацию семьи. Но кто-то все время пытается им помешать… Фишки книги – Всеобъемлющий художественный мир: фантастические существа и просторы Великой Шири (выдуманный мир, где живут герои). Немаловажную роль в произведении занимают династии исследователей и их семейные тайны. – Дополнительную информацию о расследовании и раскрытии тайн дают вырезки газет, журнал «Эрмитиджа Ригглсуорта», которые органично вплетены в канву повествования. Также в книге есть карта, по которой можно проследить путь героев к Южному полюсу. – Прекрасный художественный перевод Марии Сухотиной, финалиста премии «Мастер». – Множество тем, которые можно обсудить с подростком: смерть и потеря близкого, поиск себя и своего предназначения, прощение и ответственность за свои поступки и так далее. На русском языке публикуется впервые.

Вашти Харди

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей