– У меня для вас плохая новость. Похоже, что ваша ложка вовсе и не серебряная, – сказала девочка.
Фелисити нахмурилась:
– Но мой двоюродный дедуля Мунго клялся и божился, что её выплавили в серебряных копях Беррик-Бара. Вот ведь старый брехун!
Моди сокрушённо развела руками:
– Очень жаль.
По палубе проскрипели шаги. Артур сразу же узнал до блеска начищенные туфли Уэлби.
– Очевидно, вы выбрали мадам Уиггети за природный шарм и утончённую манеру выражения, – сказал он своим прекрасно поставленным голосом, обращаясь к Гарриэт.
Та улыбнулась и пожала плечами:
– Да уж, ругается она цветисто. Зато о её шоколадном торте ходят легенды по всему Лонтауну.
Уэлби перевёл взгляд на Артура и Моди:
– Надеюсь, кто-нибудь ещё помнит, что нам надо управлять кораблём? Из-за этой маленькой заминки соперники поднялись уже гораздо выше нас.
– Чего же мы ждём? Команда – к насосам! – скомандовала Гарриэт. На щеках у неё заиграл румянец, а в глазах загорелся азартный огонёк.
Глава 12. «Аврора»
На передышку времени не было. Стиснув Артура и Мод в крепких объятиях, Фелисити тут же потащила их к левому борту того, что раньше было крышей, а теперь стало палубой корабля.
– Что с вами стряслось? Как это вы опоздали? – спросила она.
– Кто-то запер нас в подвале, – объяснила Моди.
– Мамочки, страсти какие!
– Мы не знаем кто.
– По местам! – скомандовала Гарриэт.
– Ладно, потом поговорим, – сказала Фелисити.
Немного впереди, над доками, виднелся «Победитель». Он быстро и плавно набирал высоту, выпустив мощные крылья-паруса. Рядом поднимался ещё один небесный корабль, совсем маленький на его фоне. Дальше, на западе, Артур углядел четвёртое судно. По спине у него пробежал холодок азарта.
– Р-раз! Р-раз! – ритмично командовал Уэлби с другого борта.
Артур изо всех сил налёг на рукоять лебёдки. Огромный шар над палубой с каждой секундой раздувался всё больше. По корпусу корабля волной прошла дрожь – это двигатели включились на полную мощность и застучали ритмично, словно сердце.
Гарриэт де Шафрани стояла за штурвалом; ветер немилосердно трепал ей волосы и шарф. Она поднесла к глазам биноскоп и поглядела вперёд.
– Молодцы, хорошо идём! – крикнула она. – Выпускаем крылья, надо подняться выше.
По всему периметру палубы шли огромные соединённые шестерни с рукоятками для вращения. Команда разделилась пополам и выстроилась по правому и левому борту. Моди встала к рукоятке носовой шестерни.
На востоке висело солнце, похожее на огромный розовый персик. Дома и улицы внизу уменьшились и казались игрушечными.
– Крутите шестерни, не то мы врежемся в одну из башен, и это будет самая короткая экспедиция в истории Лонтауна! – скомандовала Гарриэт из-за штурвала.
– Налегайте, не жалейте спину! – крикнул Уэлби с другой стороны.
Фелисити похлопала Артура по плечу:
– Это всё равно что мешать бабулин студень – вот варево-то было, ложки ломались! Ничего, Артур, сдюжим как-нибудь! Ты ведь только что болтался на одной руке под летучим домом. Теперь тебе всё нипочём!
– Живее, ребята, налегай! – передал Артур дальше по цепочке.
Где-то у него за спиной Моди подбадривала другую половину команды. Маховики раскрутились, и над палубой сверкнули белые паруса. По бокам «Авроры» разворачивались гигантские полотнища: будто птица расправляла крылья, впервые оторвавшись от земли. Парфена издала радостный клич и взмыла над парусами, словно показывая им, как надо ловить ветер. «Аврора» рванулась вверх, и ритм её стального сердца немного замедлился. Обернувшись через плечо, Артур увидел башню «Хроники Лонтауна» и купол Географического общества, стремительно приближавшиеся к ним. Другие корабли поднялись уже намного выше; самый маленький вырвался вперёд, а за ним шли «Победитель» и все остальные. Корабли проплыли высоко над куполом Географического общества и миновали башню «Хроники Лонтауна».
– Не зевай! Крутим, крутим! – крикнула Гарриэт.
Крылья «Авроры» уже почти развернулись, когда рукоять вдруг резко встала, едва не вывернув Артуру плечо, и шестерни жалобно застонали. Полотнище застряло в пазах.
Гарриэт побежала к борту – смотреть, в чём дело.
– Зацепилось за раму, – сообщила она так, будто произошла досадная, но мелкая накладка. Между тем башня всё приближалась.
Артур был уверен, что им конец.
Не мешкая ни секунды, Гарриэт вскочила на борт и сделала сальто в воздухе, точнёхонько приземлившись на раму крыла.
Артур судорожно сглотнул.
– Ой, мамочки! А вдруг упадёт? – охнула Фелисити.
Гарриэт пошла по деревянной перекладине к краю смятого полотнища.
– Если она его не распутает, нам крышка, – бросил кто-то из команды.
Все с замиранием сердца глядели, как Гарриэт садится верхом на рею и начинает расправлять скомканную парусину.
Внезапно ткань высвободилась, и от рывка Гарриэт сильно качнуло назад. Команда дружно охнула, но мисс де Шафрани сразу же восстановила равновесие.
– Отцепила! – крикнула она, пробираясь обратно к борту.
Фелисити яростно захлопала в ладоши:
– Браво!
Артур вскинул ладонь в воздух, и Моди радостно шлёпнула по ней пятернёй.