— До этого Пратичи и Читрабхану обычно встречались по вечерам и гуляли по долине. Внезапно Читрабхану перестал с ней разговаривать. Вот в чём была причина её беспокойства, — сказал Санкхачуда.
— А до этого на протяжении нескольких дней Читрабхану играл на флейте и развлекал её вечерами, — сказал Тамралипти.
— На флейте? — удивился Ганадаса. — Это в нашем ашраме запрещено. Читрабхану! Где ты достал флейту?
— Я регулярно занимался игрой на флейте, когда жил в Двараке. Убежав из дому, я прихватил её с собой.
Тут все присутствующие в зале почувствовали нечто вроде головокружения. Их веки отяжелели, а глаза закрылись. Никто не знал, что произошло. После долгой паузы порядка сорока пяти минут — все пришли в чувство. Каждый пытался вспомнить, зачем он или она в этом зале, и они припомнили, что собрались обсудить происшествие с Пратичи. Вришанандини поднялась и попыталась что-то сказать. Её губы дрожали, а на носу появились капельки пота. Ганадаса усадил её, прошептал ей что-то на ухо и встал, чтобы сказать несколько слов. Он пошатывался, и ему стоило труда устоять на ногах. Все будто выходили из очень сильного опьянения. Ганадаса принял устойчивое положение и снова попытался говорить. Его губы дрожали. Он невольно улыбнулся. Это было похоже на то, как улыбается девушка своему первому возлюбленному. Ему пришлось сесть. Рута и Хема сидели рядом. Они переглянулись. Хема подняла указательный палец к затылку, вспоминая что-то, и попыталась что-то объяснить. Её губы дрожали. На них мелькнула улыбка — та же улыбка девушки, голову которой её возлюбленный впервые обхватил руками, посмотрев ей в глаза. Она не могла говорить. Это было смущение, причины которого она не знала. Санкхчуда и Тамралипти сидели рядом. Санкхачуда поднял вверх указательный палец, посмотрел в сторону и сказал: «Флейта! Флейта!». Затем его губы задрожали, и он тоже не смог говорить. Тамралипти хотел что-то вспомнить, взгляд его выражал удивление. Он поднял палец и произнёс: «Да, я помню. Флейта, та самая флейта!». Его голос задрожал, дрожали и губы. Щёки покрылись испариной, он весь трясся и не мог говорить. Ганадаса попытался проявить стойкость, медленно встал и спросил присутствующих:
— Ощущали ли вы что-нибудь? Видели ли вы какую-нибудь сцену? Слышали ли вы что-нибудь?
Тогда Хари Шарма встал и сказал:
— В глазах у меня всё завертелось, будто кружится радуга. Моё тело лишилось чувств, а нервы словно выполняли роль струн в каком-то музыкальном инструменте, на котором кто-то играл. Я чувствовал боль чрезмерного счастья. Я был счастлив. Я видел две горы вдалеке и долину между ними, из глубины которой я услышал музыку флейты…
Тут его голос задрожал, а из глаз покатились слёзы. Он стоял, уставившись в пространство. Каждый из учеников поднялся и подтвердил, что видел ту же сцену и слышал такую же музыку. У всех дрожал голос, а глаза были полны слёз. Вришанандини встала и сказала:
— Я тоже видела эту сцену и тоже слышала ту же музыку. Я чувствую, что даже теперь слышу её.
Произнеся это, она хлопнулась на своё сиденье. Ганадаса поднялся и сказал:
— Здесь что-то таинственное — это магические чары какого-то неизвестного элемента, который контролирует наше подсознание. Я бы такому не поверил, но в данных обстоятельствах я не верю даже себе.
Сказав это, он сел.
ГЛАВА 22
Локаята держал путь в обширные леса царства Чарваки. Он прошёл пограничные горы Париятра и вошёл в широкую долину. Осмотревшись, убедился, что там никого не было. Закрыв глаза, ментально удостоверился, что он там совершенно один. Тогда Локаята достал из своего мешка пару башмаков, сделанных из человеческой кожи. Надев их, Локаята закрыл глаза в медитации и сказал: «О, моя мистическая птица, царица магических заклинаний, ангел золотых башмаков, помоги мне!». Он поднялся в воздух и полетел над горами и лесами.