Читаем Elan II. Хроники Рийрии полностью

Вымокнув до нитки, Гвен даже не пыталась прикрыть голову или пройти по сухим местам. Она шлепала по лужам, поднимая волны, и, несмотря на отчаянную неопределенность и даже опасность теперешнего их положения, испытывала небывалое до сей поры радостное чувство. Она впервые шла по Кривой улице, не ощущая себя так, будто ее засасывает вонючая сточная канава. Теперь ее ничто не сковывало, кроме рамок, которые она сама установила. Она могла пойти куда вздумается и оставаться там столько сколько пожелает. Неожиданно улыбнувшись, Гвен прыгнула в самую большую лужу и с удовольствием прошлепала по ней.

Миновав общественный колодец, она оказалась возле сломанной телеги Диксона. Сам Диксон, уперевшись локтями в колени и положив подбородок на руки, сидел рядом. По его лицу стекала вода, словно он был скульптурой в фонтане.

Гвен опустилась рядом с ним прямо в грязную лужу. С минуту она молчала, затем сказала:

— Хороший день для того, чтобы созерцать телегу.

Диксон повернул голову и посмотрел на нее. С полы его шляпы обрушился целый водопад.

— Я тоже так решил, — мрачно ответил возчик.

— Послушай, я знаю, ты человек занятой, но видишь вон то старое здание? — Она указала на бывший постоялый двор. — Мы с девочками, которые раньше работали в «Гадкой голове», собираемся его отремонтировать.

— Да ну? А я смотрю, гадаю, что вы задумали. Собираетесь там что-то устроить?

— Хотим открыть бордель.

— Неплохо…

— Знаешь, мы скоро собираемся ужинать. Может, даже будет что-нибудь горячее, если удастся прочистить камин. — Гвен пожала плечами. — Ужин небогатый, сам понимаешь, но если разведем огонь — это уже что-то, да?

— Звучит здорово.

— Мы бы хотели пригласить тебя составить нам компанию.

— Меня? — удивленно спросил Диксон.

— Надеяться особо не на что. Даже хлеб промок.

— Как ни странно, именно такой хлеб я и люблю.

— Значит, придешь?

Он опустил голову, сливая со шляпы накопившуюся там воду.

— У меня ни гроша за душой, Гвен. Честно говоря, будь у меня монетка, я бы ее подбросил, чтобы решить, что мне купить: еду или выпивку. Бутылка крепкого алкоголя кажется самым разумным решением. Еда лишь продлевает страдания.

— Нам не нужны твои деньги. Мы пока не работаем. Я просто приглашаю тебя поужинать, вот и все. — Гвен смахнула с лица мокрые волосы. — Вернее, это не совсем правда. Я бы хотела предложить тебе работу.

— Какую работу?

— Каторжную. — Она не видела смысла лгать. — У нас осталось немного монет на провизию, и если мы сможем немного прибраться в доме — обустроить пару комнат, купить кровати, — то сумеем заработать еще денег. — Задумавшись на мгновение, Гвен рассмеялась. — Роза хочет превратить этот дом в дворец. Сделать его изящным и красивым, как здания на Дворянской площади. Она хочет назвать его Медфордским домом и надеется, что он станет лучшим борделем в городе.

— Мы ведь говорим о старом постоялом дворе? О том, на который ты сейчас указала — который заваливается, словно пьяница, и пытается опереться на соседний трактир?

— О нем самом.

— Ты знаешь, что тебе понадобится разрешение, а оно стоит…

— Я его уже получила.

Диксон удивленно раскрыл глаза.

— Правда?

— Да, сэр, честное слово! — Она похлопала себя по груди, где хранила свою копию свидетельства. — Всего час назад его подписал городской оценщик. — Гвен покивала и улыбнулась. — Может, сейчас дом ничего собой и не представляет и, наверное, никогда не станет таким роскошным, как мечтает Роза, но это уже что-то.

— А я тебе зачем?

— Ты когда-нибудь видел Мэй?

— Худенькая такая, да?

— Размером с певчую птичку. Ты когда-нибудь видел, как певчая птичка поднимает грубо вытесанную дубовую балку и закидывает ее на плечо?

— Не сказал бы.

— И не увидишь. — Она коснулась его руки. — Для такой работы нужен бык.

— Ты хочешь, чтобы я помог тебе построить дом?

— Я хочу, чтобы ты помог мне построить Дом.

Диксон улыбнулся.

— А то, что я уже неделю не могу починить свою телегу, не заставит тебя передумать?

— Если встретишь хорошего плотника, готового работать за кусок размокшего хлеба, пожалуйста, укажи мне на него. А пока я готова довольствоваться просто сильной спиной.

— Это у меня есть.

— Могу я передать дамам, что ты зайдешь в гости?

Диксон посмотрел на телегу так, словно это было тело покойника.

— Если у тебя есть веревка, я могу прочистить ваш камин.

— Попробую достать веревку.

— Не покупай. Одолжи у Генри Рыбака в южных доках. Она ему сегодня не нужна. Скажи, что это для меня. Он… — Диксон посмотрел на нее и усмехнулся. — Давай-ка я лучше сам схожу.

— Как сочтешь нужным.

— Женщине с твоей внешностью не стоит тащиться через весь город и искать в пивной угрюмого рыбака. — Возчик внимательно посмотрел на нее и покачал головой.

— Что? — не поняла Гвен.

— Ты красивая, Гвен.

— Спасибо, Диксон.

— Я только хотел сказать, что никто никогда не примет тебя за мужчину.

— Не думаю, чтобы кто-то когда-либо принимал.

— Начнут, если и дальше будешь так себя вести. Я вот на секунду решил, что разговариваю с мужчиной.

— Для женщины моего ремесла это дурные новости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги