Читаем Элегии и малые поэмы полностью

Спросите вы, откуда пошло имя месяца мая?Наверняка не могу этого я объяснить.Точно как путник стоит в сомненье, не зная, в какуюСторону надо идти на перекрестке дорог,5 Так же и я, когда мне объяснений приводится много,Выбрать одно не могу: в этом обилии — вред.Вы укажите мне путь, Аганиппиной ключ Гиппокрены[466]Музы хранящие — след пенный Медузы коня!Спор у богинь начался. Из них Полигимния первой10 Молвила; прочие все молча внимают словам.«Кончился Хаос, и натрое мир разделился впервые,И мироздание все в новые виды вошло:Тяжко осела земля и моря за собой притянула,А в высочайшую высь легкое небо взвилось.15 Солнце и звезды тогда вознеслись, невесомые, в небо,Вспрыгнули кони Луны вышние тропы топтать.Но ни земля небесам, ни Фебу прочие звездыНе уступали: почет был одинаковый всем.Часто, бывало, престол, который, Сатурн, занимал ты,20 Кто-то из низших божеств рвался отнять и занять,И покушался пришлец на широкую грудь Океана,И заточенная шла в дальний Фемида предел,Вплоть до поры, когда Честь и Почет, с его ликом спокойным,Не сочетали свои в браке законном тела.25 Мощь породили они, Майесту, что властвует миром, —Еле родиться успев, стала могучей онаИ на высокий воссела престол на средине Олимпа,В золоте вся заблистав пурпуром ярких одежд.Были с ней Совесть и Страх, да и все высочайшие боги30 Согласовали свой лик с нею, воссевшею там.Тут же проникло в умы уваженье к почетному званью:Стали достойных ценить, гордость и спесь отложив.Многие годы такой порядок держался на небе,Вплоть до того, как с твердынь свергнут старейший был бог.35 Дикое племя Земля породила — чудовищ-гигантов,Дерзко посмевших напасть и на Юпитеров дом;Тысячу рук им дала, и змей вместо ног отрастила,И приказала: «На бой против великих богов!»Горы они громоздить до звездных высот начинают40 И угрожают войной трону владыки небес.Громом с небесных твердынь Юпитер по ним ударяетИ на зачинщиков он их же громады валит.Мощь под защитой оружья богов сохраняет величьеИ ограждает с тех пор силу свою и почет.45 Мощь — Майеста теперь сопрестольна Юпитеру в высях,Предоставляя ему власть без насилья держать.Мощь блюдет и почтенье к отцам и честь материнства,50 Мощь охраняет пути отроков юных и дев.Мощью и фаски даются властям, и курульное кресло,Мощь побеждает врага и торжествует триумф».Кончила слово свое Полигимния: речь одобряютКлио с Талией, чья песнь громко под лиру звучит.55 Дальше Урания речь начинает; все замолчали,Только один лишь ее голос был слышен теперь:«Некогда высший почет стариковским присущ был сединамИ уваженье внушал старцев морщинистый лоб.Марсово дело вели и отважно на войнах сражались60 Юноши, стойко своих оберегая богов.Старость, по силам слабей и оружьем владеть неспособна,Часто давала совет мудрый отчизны сынам.В курию доступ открыт был только одним престарелым:Право сенатором стать возраст спокойный давал.65 Только старейшина правил суды, и был узаконенВозраст, с которого был доступ открыт к должностям.Старший шел меж двоих молодых, и они не роптали,А при одном молодом шел он поближе к стене.[467]Разве кто-нибудь смел говорить непристойно при старших?70 Нет: всегда старики строго пристойность блюли.Ромул за этим смотрел: он избранных старцев отцамиНазвал, препоручив им в новом городе власть.Старшие саном, они получили названье «майоры»,А потому и пошло именование «Май».75 Да и Нумитор сказал, может быть: «Дай, Ромул, сей месяцСтарцам». И не посмел деду противиться внук.Верной порукой такой старикам предоставленной честиСлужит июнь: получил имя по юношам он».Тут Каллиопа, плющом перевив небрежные кудри,80 Первая в хоре своем так начала говорить:«Некогда взял Океан, омывающий водами землю,Тифию в жены себе, — ту, чьим отцом был Титан.Дочь их Плейона, вступив в брак с небо держащим Атлантом,В этом браке (идет слава) Плеяд родила.85 Майя из них красотой сестер своих превосходилаИ от владыки богов плод, говорят, понесла.На кипарисом поросшей Киллене она породилаСына, который летать мог на крылатых ногах.Чтят его быстрый Ладон и огромный Менал,[468] и повсюду90 Люди в той древней стране, созданной раньше Луны.Некогда прибыл Эвандр, из Аркадии изгнанный, в Лаций,Вместе с собой привезя и аркадийских богов.Там, где стоит теперь Рим, глава мира, был луг и деревья,Малое стадо овец да кое-где шалаши.95 «Стойте! — воскликнула тут пророчица, матерь Эвандра, —Здесь, на месте села, встанет державная власть!»Матери внял, провидице внял герой нонакрийский,[469]И на чужой стороне остановился пришлец.Таинствам многим потом, — первым делом, двурогого Фавна100 И крылоногого он бога, — народ обучил.Ты, козловидный Фавн, — божество полуголых луперков,Что очищают пути людные шкурой овец;Ты же, хранитель воров, первый лирник изогнутой лиры,[470]Матери имя своей месяцу ты даровал.105 И не одну ее ты почтил: семь струн твоей лирыОбозначают число всех семизвездных Плеяд».Вот Каллиопы слова; и с ними согласны Камены.Как же мне быть? Ведь рассказ каждой меня убедил.Пусть Пиэриды со мной одинаково будут любезны,110 Я же доверье свое поровну всем отдаю.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги