Если лица моего ты сберег на память подобье,Скинь с моих кудрей Вакху приятный венок!Этот веселья знак подобает счастливым поэтам —Мне ли в лихие дни кудри плющом увивать!..5 Друг, это слово к тебе, ты знаешь сам, хоть таишься,Ты, кто на пальце всегда носишь поэта с собой,Изображенье мое оправив золотом красным,Чтобы видеть хоть так милые сердцу черты:Глянешь и каждый раз про себя промолвишь, наверно:10 «Где он, в какой дали, наш сотоварищ Назон?..»Преданность эту ценю, но стихи — мой образ вернейший;Сколько ни есть их, читай, и каковы ни на есть:Песни, где я говорю о людях, менявших свой облик, —Мастер, в изгнанье гоним, труд не успел завершить.15 Их, и не только их, но и многое, Рим покидая,В горе своей рукой бросил я в жадный огонь.Как Фестиада на смерть в огне обрекла Мелеагра,[556]Преданная сестра и беспощадная мать,Так в пылавший костер я бросал неповинные книги,20 Плоть от плоти моей — пусть погибают со мной! —То ли с обиды на Муз, втянувших меня в преступленье,То ль оставлять не желал, не обтесав их, стихи.Все ж, поскольку они избежали уничтоженья,В списке — и не в одном — ходят, конечно, у вас, —25 Ныне молю: «Пусть живут! И пусть их люди читают,Праздный заняв досуг, и вспоминают меня…»Только едва ли прочтут терпеливо их, если не знают,Что не придал поэт должной отделки стиху.Молотом кое-как отковать успел я изделье,30 Строгим напильником слог не дали мне обточить.Баловень славы, теперь не славы прошу — снисхожденья:Лишь бы читатель меня, не заскучав, дочитал!Шесть стихов посылаю тебе — под заглавием книгиСледует их поместить, если достойным сочтешь:35 «Ты, кто коснулся рукой этих свитков осиротелых!Можно ль хотя бы для них в Городе место сыскать?Тем благосклонней прими, что не сам их издал стихотворецИх спасли из огня при погребенье отца.Было б возможно, поверь, я сам удалил бы изъяны,40 Все, какие таит необработанный слог».