Читаем Элегии и малые поэмы полностью

Уж холода умеряет Зефир — значит, год завершился,Но меотийской зимы длительней зим я не знал.Тот, кто вез на спине через море злосчастную Геллу,[599]В срок надлежащий сравнял длительность ночи и дня.5 Юноши, верно, у вас и веселые девушки ходятРвать фиалки в местах, где их не сеял никто.Тысячью разных цветов луговины уже запестрели,Птицы, нигде не учась, песни поют о весне.Ласточка, чтобы с себя материнское смыть преступленье,10 Люльку под балкой крепит, строит свой маленький дом.Злаки, что были досель бороздами скрыты Цереры,Снова из почвы сырой нежные тянут ростки.Там, где растет виноград, на лозе наливаются почки, —Только от гетских краев лозы растут далеко!15 Там, где рощи шумят, на деревьях листва зеленеет, —Только от гетских краев рощи шумят далеко!Ныне там время забав: уступает игрищам разнымФорум свою суетню и красноречья бои.Там и ристанье коней, и с потешным оружием схватки;20 Дротики мечут, легко обручей катят круги.Юноши, тело себе натерев, текучее маслоС мышц утомленных омыть девственной влагой спешат.[600]Полон театр, там споры кипят, накаляются страсти,Три, вместо форумов трех, нынче театра шумят.[601]25 Трижды, четырежды — нет, не исчислить, насколько блаженныТе, для кого не закрыт Град и услады его!Здесь же слежу я, как снег под весенними тает лучами,Как перестали ломать крепкий на озере лед.Море не сковано льдом, и по твердому Истру не гонит30 С грохотом громким арбу местный сармат-волопас.Скоро сюда прибывать начнут и суда понемногу,Возле Понтийской земли станет заморский корабль.Тотчас к нему побегу, корабельщика встречу приветом,Прибыл зачем, расспрошу, кто он, откуда приплыл.35 Странно тут видеть его, если он не из ближнего края,Если не плыл по своим он безопасным водам, —Редко кто так далеко из Италии по морю едет,Редко заходят сюда, где им пристанища нет.Греческим он языком владеет иль знает латинский, —40 Этот язык для меня был бы, конечно, милей!Где бы на бурных волнах Пропонтиды иль в устье проливаПо произволу ветров он не пустил паруса,Кто бы он ни был, с собой, возможно, доставит он вести,Мне перескажет молву иль хоть частицу молвы.45 Если б он мог — об этом молю! — рассказать про триумфыЦезаря, про годовой богу латинян обет!Или, как ты, наконец, Германия буйная, пала,Скорбной склонясь головой перед великим вождем.Тот, кто расскажет про всё, о чем вдалеке я тоскую,50 Без промедленья войдет гостем желанным в мой дом.Горе! Ужель навсегда быть в Скифии дому Назона?Этот ли ссыльный очаг Ларов заменит моих?Боги! О, сделайте так, чтобы мной обитаемый уголЦезарь не домом моим, но лишь тюрьмою считал!
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги