Читаем Элегии и малые поэмы полностью

<p>ЭЛЕГИЯ XIV</p>Друг ученых мужей, поэзии первосвященник,Чем ты занят, скажи, гения друг моего?Спутник моей счастливой поры, ты много ли сделал,Чтобы хоть частью одной с вами я жил и теперь?5 Так же ль мои собираешь стихи — кроме тех, о науке,Чье сотворенье творцу только на гибель пошло?Делай, что в силах твоих, почитатель новых поэтов,Имени моему в Риме исчезнуть не дай.К ссылке приговорен поэт, не книги поэта —10 Не заслужили они кару, как он заслужил.Ведь бывало не раз: отец в далеком изгнанье,А между тем сыновьям в Риме позволено жить.Стихотворенья мои без матери, словно Паллада,Были на свет рождены, племя-потомство мое.15 Их под опеку твою отдаю; тем больше заботыИм удели, что теперь нет и отца у сирот.Трех из моих детей со мною постигла зараза,Но безбоязненно в дом можешь принять остальных.Есть среди них и пятнадцать книг о смене обличья,20 Выхваченных из огня при погребенье отца.Если бы сам не погиб я до времени, верную славуЯ бы стяжал и для них, тщательно слог отточив.Так они и живут без отделки в устах у народа —Если в народных устах что-либо живо мое.25 К прежним добавь и эти стихи, уж не знаю какие,Только б они до тебя с края земли добрели.Если строки мои прочесть найдется охотник,Пусть он заране учтет, где я писал и когда:В ссылке, в дикой стране. Кто об этом знает и помнит,30 По справедливости тот будет поэта судитьИ подивится еще, как я мог в подобных лишеньяхХоть такие стихи скорбной рукой выводить.Да, надломили мой дар страданья, а дар мой и преждеСильным не бил ключом, скудную струйку точил.35 Но и таков, как был, захирел он без упражненья —В долгом застое сох, чахнул и вовсе погиб.Вдосталь книг не найду, какие манят и питают, —Здесь, вместо книг, поет звон тетивы и меча.Нет по всей стране никого, кому бы я с толком40 Мог стихи почитать — выслушав, их не поймут.В уединенье ль уйти — нельзя: против гетов воротаТут на запоре всегда, город стена сторожит.Слово порой ищу, или имя, название места —Нет вокруг никого, кто бы верней подсказал.45 Или порой начну говорить, и — стыдно сознаться —Просто слова не идут: ну, разучился, и все:Уши оглушены и фракийской молвью, и скифской,Чудится, скоро стихи стану по-гетски писать.Даже боюсь, поверь, что вкравшиеся меж латинских50 Ты понтийские тут вдруг прочитаешь слова.Что ж, в оправданье прими судьбы превратной условьяИ, какова ни на есть, книгу мою оправдай.<p>Книга четвертая</p><p>ЭЛЕГИЯ I</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги