Читаем Элегии и малые поэмы полностью

Ты хороша, от тебя я не требую жизни невинной,Жажду я в горе моем только не знать ничего.К скромности я принуждать не хочу тебя строгим надзором;Просьба моя об одном: скромной хотя бы кажись!5 Та не порочна еще, кто свою отрицает порочность, —Только признаньем вины женщин пятнается честь.Что за безумие: днем раскрывать, что ночью таится,Громко про все говорить, что совершалось в тиши?Даже блудница и та, отдаваясь кому ни попало,10 Двери замкнет на засов, чтобы никто не вошел.Ты же зловредной молве разглашаешь свои похожденья, —То есть проступки свои разоблачаешь сама!Благоразумнее будь, подражай хотя бы стыдливым.Честной не будешь, но я в честность поверю твою.15 Пусть! Живи, как жила, но свое отрицай поведенье,Перед людьми не стыдись скромный вести разговор.Там, где беспутства приют, наслажденьям вовсю предавайся;Если попала туда, смело стыдливость гони.Но лишь оттуда ушла, — да исчезнет и след непотребства.20 Пусть о пороках твоих знает одна лишь постель!Там — ничего не стыдись, спускай, не стесняясь, сорочкуИ прижимайся бедром смело к мужскому бедру.Там позволяй, чтоб язык проникал в твои алые губы,Пусть там находит любовь тысячи сладких утех,25 Пусть там речи любви и слова поощренья не молкнут,Пусть там ложе дрожит от сладострастных забав.Но лишь оделась, опять принимай добродетельный облик.Внешней стыдливостью пусть опровергается срам…Лги же и людям и мне; дозволь мне не знать, заблуждаться,30 Дай мне доверчивым быть, дай наслаждаться глупцу…О, для чего ты при мне получаешь и пишешь записки?В спальне твоей почему смята и взрыта постель?Что ты выходишь ко мне растрепанной, но не спросонья?Метку от зуба зачем вижу на шее твоей?35 Недостает изменять у меня на глазах, откровенно…Чести своей не щадишь — так пощади хоть мою.Ты признаешься во всем — и лишаюсь я чувств, умираю,Каждый раз у меня холод по жилам течет…Да, я люблю, не могу не любить и меж тем ненавижу;40 Да, иногда я хочу — смерти… но вместе с тобой!Сыска не буду чинить, не буду настаивать, еслиСкрытничать станешь со мной, — будто и нет ничего…Даже, коль я захвачу случайно минуту измены,Если воочию сам свой я увижу позор,45 Буду потом отрицать, что сам воочию видел,Разувереньям твоим в споре уступят глаза.Трудно ль того победить, кто жаждет быть побежденным!Только сказать не забудь: «Я не виновна», — и всё.Будет довольно тебе трех слов, чтоб выиграть дело:50 Не оправдает закон, но оправдает судья.<p>XV</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги