Читаем Элегии и малые поэмы полностью

<p>XI</p>Много я, долго терпел, — победили терпенье измены.Прочь из усталой груди, страсти позорной огонь!Кончено! Вновь я свободу обрел, порвал свои цепи, —Их я носил не стыдясь, ныне стыжусь, что носил.5 Я победил, я любовь наконец попираю ногами.Поздно же я возмужал, поздно окрепли рога!Переноси и крепись. Себя оправдает страданье, —Горьким нередко питьем хворый бывал исцелен.Все сносил я, терпел, что меня прогоняли с порога,10 Что, унижая себя, спал я на голой земле.Ради другого, того, кто в объятьях твоих наслаждался,Мог я, как раб, сторожить наглухо замкнутый дом!Видел я, как из дверей выходил утомленный любовник, —Так заслужённый в боях еле бредет инвалид.15 Хуже еще, что меня, выходя из дверей, замечал он, —Злому врагу моему столько б изведать стыда!Было ль хоть раз, чтобы рядом с тобой я не шел на прогулке,Я, возлюбленный твой, сопроводитель и страж?Нравилась, видно, ты всем: недаром ты мною воспета, —20 Ты через нашу любовь многих любовь обрела…Ах, для чего вспоминать языка вероломного низость?Ты, и богами клянясь, мне на погибель лгала!А с молодыми людьми на пирах перегляды и знаки,Этот условный язык, слов затемняющий смысл?..25 Раз ты сказалась больной, — бегу вне себя, прибегаю, —Что же? Больна ты иль нет, знал мой соперник верней…Вот что привык я терпеть, да еще умолчал я о многом…Ныне другого ищи, кто бы терпел за меня!Поздно! Уже мой корабль, по обету цветами увитый,30 Внемлет бестрепетно шум морем вздымаемых волн…Зря перестань расточать меня покорявшие раньшеЛаски и речи, — теперь я не такой уж глупец…Борются все же в груди любовь и ненависть… ОбеТянут к себе, но уже… чую… любовь победит!35 Я ненавидеть начну… а если любить, то неволей:Ходит же бык под ярмом, хоть ненавидит ярмо.Прочь от измен я бегу, — красота возвращает из бегства;Нрав недостойный претит, — милое тело влечет.Так, не в силах я жить ни с тобой, ни в разлуке с тобою,40 Сам я желаний своих не в состоянье постичь.Если б не так хороша ты была иль не так вероломна!Как не подходит твой нрав к этой чудесной красе!Мерзки поступки твои, — а внешность любить призывает…Горе! Пороки ее ей уступают самой.45 Сжалься! Тебя я молю правами нам общего ложа,Всеми богами (о, пусть терпят обманы твои!),Этим прекрасным лицом, божеством для меня всемогущим,Сжалься, ради очей, очи пленивших мои:Будь хоть любой, но моей, навеки моей… Рассуди же,50 Вольной желаешь ли ты иль подневольной любви?Время поднять паруса и ветрам отдаться попутным:Я ведь, желай не желай, вынужден буду любить!..<p>XIV</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги