Читаем Элегии и малые поэмы полностью

<p>13 января. Иды</p>В иды чистый жрец нутро холощеного овнаВ жертву Юпитеру жечь должен во храме его.Наш народ получил в этот день провинции снова,590 В этот же день и твой дед Августом был наречен.На восковые взгляни подобия в атриях знати:[356]Раньше столь громких имен муж ни один не носил.Африка имя дала победителю, имя другомуДали Исавры иль Крит в честь покоренья его.595 Этот Нумидией был возвеличен, другой же Мессаной,Третий прославился вождь тем, что Нуманцию взял.Смерть и прозванье дала Германия некогда Друзу —Недолговечна была — горе мне! — доблесть его.Коль по победам судить, то стольких Цезарь достоин600 Будет имен, сколько есть в мире различных племен.Подвигом славны одним иные: врага ожерельемИли же тем, что ему ворон в бою помогал.Ты, о Великий Помпей, заслужил свое имя делами,Но победивший тебя выше по имени был;605 Римские Фабии всех превзошли семейным прозваньем,Ибо их род неспроста Высшим зовется у нас;По человеческим все ж именуются почестям люди,Но по Юпитеру лишь Августа имя дано.Все, что священно для нас, то у предков зовут «августейшим»,610 Это же имя дано храмам священным у нас.Этот же корень лежит и в названье «авгурия» также,[357]Да и во всем, для чего силу Юпитер дает.Пусть же держава вождя усиляется нашего, годыДлятся его и хранит дом ваш дубовый венок,615 Пусть и наследник его великого имени приметСчастливо волей богов отчую власть над землей.<p>15 января. Карменталии</p>После, как трижды Титан бросит взгляд на минувшие иды,Вновь Паррасийскую тут чтить мы богиню пойдем.Встарь авзонийских матрон возила, бывало, карпента[358]620 (Видно, повозке дала имя Эвандрова мать).Отняли вскоре у них эту честь, и матроны решилиНеблагодарных мужей вовсе потомства лишить,А чтоб детей не рожать, потайным безрассудным ударомВ них зародившийся плод искоренять из утроб.625 Эти жестокости жен осудили сенаторы строго,Как говорят, но вернуть почесть матронам пришлось.Дважды отныне справлять в честь Тегейской матери праздникВелено: и за сынов, и за рожденье девиц.Не позволяют вносить при этом в святилище кожи,630 Чтобы святых очагов трупами не осквернять.Если старинный обряд ты любишь, то внемли молитвамИ восприми имена, коих не знал ты досель.Порриму молят с Поствертой,[359] сестер твоих или же спутницВ бегстве, богиня, твоем с высей Непальской горы.635 Пела одна, говорят, о том, что свершилось, другаяПела о том, что должно было свершиться потом.<p>16 января</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги