Читаем Елена Рерих. Заклятие огня полностью

По поводу основного названия передаваемого Им учения Махатма сообщал: «Можете предложить Мне наименование Йоги Жизни, но, может быть, наиболее определительное будет Агни-Йога. Именно стихия Огня[50] дает этой самоотверженной йоге наименование»[51]. Второе название Агни-Йоги – Живая Этика – акцентирует его практическую духовно-этическую направленность. Живой Этикой это учение было названо, по-видимому, для того, чтобы подчеркнуть отличие духовной этики во взаимоотношениях между людьми от обычной, формальной, светской этики. Во всяком случае, в одной из книг Агни-Йоги говорится: «…неотложно нужно твердить о Живой Этике. Ведь Священная Этика превратилась в дурацкий этикет и сделалась печатной этикеткой»[52]. Впоследствии появилось еще одно, третье название Агни-Йоги – Учение Жизни, подчеркивавшее практическую, жизненную направленность нового учения Махатмы М.

Новое учение, в отличие от теософии, передавалось именно на русском языке, следовательно, предназначалось прежде всего для России. Передавая Агни-Йогу на русском языке и через русских людей, Учитель Мориа тем самым подчеркивал значение России в будущей духовной эволюции всей планеты. В книге «Надземное» из серии Агни-Йоги об этом говорилось: «…при изучении Наставлений следует иметь в виду не только содержание их, но и язык, на котором они даны: Учение дается не без причины на определенном языке. Можно исследовать все учения от давних времен и понять, что данный язык показывает, какому народу надлежит проявить ступень восхождения. ‹…› Так, язык, на котором дается Учение, есть своего рода дар известному народу»[53].

При этом авторы Агни-Йоги подчеркивали, что передача учения на каком-либо определенном языке не уменьшает мирового значения данного учения, но просто подчеркивает ведущую роль того или иного народа в процессе духовной эволюции всего человечества: «Не подумайте, что тем самым Учение теряет мировое значение. Каждая истина общечеловечна, но каждый период имеет свое задание и каждый народ имеет свою обязанность»[54].

Какова была цель создания и распространения в мире учения Живой Этики? Учителя Шамбалы считали, что спасти мир от нравственной деградации могло только одно – духовное знание, принесенное на Землю в новом учении Белого Братства. Только новое учение, соответствующее духу эпохи, могло вернуть людям истинное понимание смысла жизни, утраченного ими в погоне за материальными ценностями. Эту задачу и выполнили Рерихи, насытив культурное поле планеты новыми идеями и дав миру знание о грядущей эпохе перемен. Создание Агни-Йоги стало очередным шагом Учителей на пути реализации Их плана, направленного на ускорение духовной эволюции человечества.

Одна из важнейших конкретных целей нового учения состояла в том, что Махатмы называли расширением сознания. Этот термин означал прежде всего расширение кругозора людей, переход их сознания и менталитета на более высокий эволюционный уровень. Под этим, в свою очередь, понималась способность человека выйти за пределы маленького мирка своей личности и мелких эгоистических интересов, объять своим разумом все человечество, планету и Космос, расширить границы своих интересов до вселенского размаха.

Конечно, достижение этой цели требовало долгих веков и тысячелетий, ведь речь шла об эволюционном преображении массового сознания. Ускорить эту задачу, максимально содействуя расширению, то есть эволюции сознания, должны были знания, содержащиеся в новом учении. Елена Ивановна не раз писала о цели нового учения Махатм в письмах друзьям, иногда цитируя его тексты: «Первая задача Живой Этики – расширить сознание ‹…›»[55].

Неотъемлемой частью процесса расширения сознания Махатмы считали формирование в социуме нового, более объективного мировоззрения, не ограниченного ни религиозным догматизмом, ни узко-материалистической научной парадигмой (и соответствующим описанием картины мира). Новое мировоззрение должно было открыть человеку истинную картину мира и показать ему истинный смысл его жизни как существа не только земного, но и космического. Для этого, в свою очередь, необходимо было донести до сознания людей идею многомерности Космоса и огромного влияния иных планов бытия на земную жизнь. В письмах Е. И. Рерих по этому поводу говорилось: «Истинно, самый ужасный бич человечества – его узкое мировоззрение. Лучшие люди думают, что явление их кругозора есть главный ключ к спасению мира, но границы этих мировоззрений не идут дальше физического мира. Представители церквей сулят народу спасение духа, но дальше физического мира не идут. Народные вожди направляют мысль своих народов к переустройству, но дальше низших сфер они не ведут. Так можно перечислить все степени человеческого водительства, и становится жутко за тот тупик, в который вошло человечество»[56]

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Актерская книга
Актерская книга

"Для чего наш брат актер пишет мемуарные книги?" — задается вопросом Михаил Козаков и отвечает себе и другим так, как он понимает и чувствует: "Если что-либо пережитое не сыграно, не поставлено, не охвачено хотя бы на страницах дневника, оно как бы и не существовало вовсе. А так как актер профессия зависимая, зависящая от пьесы, сценария, денег на фильм или спектакль, то некоторым из нас ничего не остается, как писать: кто, что и как умеет. Доиграть несыгранное, поставить ненаписанное, пропеть, прохрипеть, проорать, прошептать, продумать, переболеть, освободиться от боли". Козаков написал книгу-воспоминание, книгу-размышление, книгу-исповедь. Автор порою очень резок в своих суждениях, порою ядовито саркастичен, порою щемяще беззащитен, порою весьма спорен. Но всегда безоговорочно искренен.

Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Документальное