Читаем Элеонора Аквитанская. Королева с львиным сердцем полностью

          То, что хотелось бы мне навеки сберечь:          Ибо доблести вождь и отваги отец —          Ричард, великодушный и смелый, английский король          Мертв. – О Боже! Какая утрата! Какой ущерб!          Как неуместны слова, сколь болезненно ранит речь:          Надобно стойкое сердце, дабы страдать…          Умер король. И такой, что за тысячу прошлых лет          Мужа, сравнимого с ним, невозможно найти.          Храбрость, щедрость, учтивость и благородство его,          Думаю, и в грядущих веках не превзойти.          Не говорю о Карле, Артуре. Не вспоминаю побед          Александра над Дарием. Но мненья держусь того,          Что не ниже их Ричард. И знаю, что свет          Не беспристрастен. Но не хочу никого          Я принижать. И героям рукоплескать          Я не против. Но восхищаюсь тем,          Что в сем ущербном веке явился такой человек —          Мудрый, почтительный, стойкий… Он во всем и всем          Мерою и образцом служил, а как говорил?          Что драгоценнее слов превосходных? Великие ли дела?          Подвиги необычайные? Сколько он их совершил!          Умер. И тем последний урок нам преподать пожелал:          Самое лучшее недолговечно. Уходит. В миг. И навек.          И посему стоит меньше страшиться – все равно умирать!          Ах! Государь! Как не подумали вы, храбрый король,          Что с турнирами станет? Кто доблесть вознаградит?          Кто накажет низость и отвергнет лесть?          Кто смеет судить о лучших и худших? Кому по плечу эта роль?          Пусть даже некий богатый двор изысканный дар учредит,          Нет такого вождя, служенье которому – честь,          Умер король. И утрату сияния не возместит          Блеск отраженного света. Он не излечит боль.          И остается одно: лишь вспоминать.          И траур долго носить и тихо существовать          Жизнью ничтожной и мелкой, и злиться зря,          Зная, что Гроб Господень в руках сарацин,          И что не вам теперь вести поход за моря.          Турок и персов – лютых язычников рать          Вы изгнали из Сирии. В дрожь их бросал          Вашего славного имени звук один.          И хотя Господь в ваши руки Град не отдал,          Все в воле Его. А вам не в чем себя упрекать!          Нет отныне надежды – не сыщется государь          Из королей или князей достойный. Кто довершит          Незавершенные вами дела? Но кто бы он ни был, тот,          Кто станет вашим преемником, да не оскорбит          Память о том, что совершали некогда, встарь,          Вы и ваши усопшие братья: Джеффри и Юный Король.          Да имеет отважное сердце и – Бог даст! – превзойдет          В чем-то кого-то из вас троих. И да поспешит          С деяньями великими. И да умножит их счет.          Мы же помолимся Богу, да примет слугу Своего,          И на ревность его да призрит. И слезу утрет.          А прегрешенья прости ему, Боже, и король да войдет          В Царствие Твое, о Господи, ибо Ты Тот,          Истинный Бог и Человек, Который умеет прощать!<p>Глава 10</p></span><span></span><span><p>Последние годы</p></span><span>
Перейти на страницу:

Похожие книги