— Вы, Ваше Величество, сделали для нас больше, чем каждый из нас мог бы себе представить — подарили второй шанс на жизнь. Я считаю, что это более чем достойная награда для тех, кто мог больше никогда не вернуться.
Карл Пятый застыл, внимательно глядя на блондинку. Королева, сидящая по левую руку от него, придвинулась ближе и что-то прошептала мужу на ухо. Дядя нахмурился, кивнул в знак того, что принял во внимание слова супруги, и произнес:
— Напомните-ка мне, пожалуйста, ваши имя, род и титул, мадмуазель.
Подруга резко съежилась, будто получив оплеуху, опустила глаза и тоненьким голосом протянула:
— Соландж Бонье, Ваше Величество. И у нашей семьи никогда не было титула.
Выслушав это, дядя молча кивнул, вытащил из ящика стола большую толстую книгу с металлическими застежками, полистал, что-то в ней рассматривая, а потом заключил:
— Графство, конечно, не обещаю, но одно вполне себе прибыльное баронство найдется. А так как титул в нашем королевстве дамы получают только после замужества, то я готов…
Изумленная Сол сначала покраснела, потом побледнела, а на последней фразе и вовсе вытаращила глаза, думая, что Его Величество собирается сосватать ее «мешку с деньгами».
— Я лучше утоплюсь, чем выйду замуж не по любви! — выпалила она и испуганно закрыла себе рот обеими руками, чтобы еще чего-нибудь не ляпнуть.
Неожиданно серьезный и суровый король рассмеялся.
— Теперь я на сто процентов уверен, что поступаю правильно, — он сделал небольшую паузу и продолжил: — Сол Бонье, титул барона получит ваш отец, который сможет передать его вашему старшему брату. А вот вы и ваши сестры приобретете статус выгодных невест, что повысит шансы найти любовь среди более широкого круга достойных кавалеров.
Блондинка уже открыла рот, чтобы благородно отказаться от предложенного, но я вовремя дернула ее за руку, намекая на то, что достаточно сказать «Спасибо, Ваше Величество» и вежливо улыбнуться. Вот так моя подруга стала дочерью новоиспеченного барона Бонье.
— Нил, Леонард, — обратился к мужчинам король, — у вас есть какие-то пожелания?
— Нет, Ваше Величество, — хором ответили друзья.
— Так я и думал, — нарочито громко вздохнул дядя и, вытащив из стола какие-то бумаги, передал им. — Угадал?
Первым отозвался удивленный Нил:
— Собственное сыскное агентство с наивысшим уровнем доступа ко всем архивам? Это невероятно!
— Так ты доволен или нет? — уточнил Карл Пятый.
— Для меня это большая честь, Ваше Величество! Я постараюсь оправдать оказанное вами доверие, — проговорил барон Руже и, привстав, поклонился в знак признательности.
Король кивнул и повернул голову к Леонарду, показывающему документы своему отцу. Рауль Венсан пробежал глазами по строчкам и проговорил:
— Благодарим, Ваше Величество! Монополия на развитие всех видов связи в королевстве дорогого стоит. Мы с сыном сделаем все от нас зависящее, чтобы быстрый обмен информацией стал доступен каждому.
Дядя снова кивнул, а потом перевел взгляд, в котором плескались смешинки, на меня:
— А чем порадовать тебя, дорогая племянница?
Я пожала плечами:
— У меня все есть.
— Так я и думал, — по-доброму улыбнувшись, сказал король.
Слегка наклонившись в бок, он выдвинул один из ящиков стола и выудил оттуда изящный телефонный аппарат, выполненный из красного дерева и металлических деталей, покрытых золотом. Сняв трубку, Его Величество поднес ее к уху, два раза покрутил блестящий диск с цифрами и сказал:
— Принесите подарок для мадмуазель Лафайе, пожалуйста. Да, жду.
Как только трубка снова опустилась на рычаг, в кабинет постучали, а потом на пороге появился лакей с довольно внушительным прямоугольным саквояжем из плотной черной кожи. Молодой человек поставил это нечто на стол и тихо удалился.
— Что там? — настороженно спросила я.
— Подойди, открой, — предложил дядя.
Тянуть не стала. Поднялась с места и уже через мгновение оказалась перед металлической застежкой. Пара неловких от волнения движений — и передо мной предстала целая коллекция разнообразных химических составов. Затаив дыхание, я хватала баночки одну за одной и читала надписи:
— Борганник огненный, спиртовая настойка. Орханелия семицветная, сок плодов. Дорду орентийский, вытяжка из цветков. Хрезантия игольчатая, экстракт корня. Где вы это все взяли? Это же редкость невероятная!
— Где взял, там уже нет, — улыбнулся Карл Пятый. — Бери и пользуйся. Надеюсь, это поможет тебе изобрести что-нибудь не менее фееричное, чем твой эликсир. Кстати, отольешь мне чуток? Очень полезная штука.
— Отолью, — засмеялась я. — Спасибо огромное!
Я обошла стол и поцеловала дядю в щеку.
— Ой, все, — наигранно махнул рукой Карл Пятый. — Я сейчас растрогаюсь и превращусь в размазню, а мне еще королевством править надо.
— Ничего страшного, — встряла в разговор королева. — Нужно иногда проявлять слабости, а то недолго и закостенеть.
Я благодарно улыбнулась тете и вернулась на свое место, подтянув поближе бесценный саквояж. Мне уже нестерпимо хотелось поскорее добраться до лаборатории и что-нибудь вытворить.
— А партию вина, которая отправилась на корабль, проверили? — сменил тему барон Руже. — Все живы?