Читаем Эликсир любви. Если начать сначала (сборник) полностью

Саша. Ну, в вашем возрасте… Вы, наверное, уже на пенсии… (Александр делает протестующий жест, но ничего не говорит. Саша пристально смотрит на конверт, который держит в руках.) Не могу решиться… Вдруг они меня берут?.. А вдруг отказ?.. (С волнением разрывает конверт, достает письмо и принимается читать.) «Дорогой мистер Сюше…» (Следующую фразу Саша читает громко, а Александр одновременно произносит ее же тихо, как бы про себя.) «Имеем честь сообщить, что Ваша кандидатура заинтересовала профессора Штейнберга, и он готов включить Вас в свою исследовательскую группу начиная с первого сентября сего года…» (Вопит от радости.) Это грандиозно! Урра!..

Александр(тускло). Это катастрофа.

Саша. Исполняется мечта всей моей жизни!

Александр. Почему, почему именно сегодня?..

Саша. А что такого сегодня? (Смотрит на часы.) Боже мой, двадцать восьмое августа! А они меня ждут первого сентября! Мне надо в двадцать четыре часа прыгнуть в самолет, и надо предупредить лабораторию… Надо ехать прямо сейчас.

Александр(подходит к двери в парк). Прямо сейчас явится Кассандра.

Саша. Кассандра?.. Вы что же, и Кассандру знаете?

Александр. Она сейчас будет здесь.

Саша. Исключено. Мы с ней уже три месяца как расстались.

Александр. И тем не менее…

Саша. Я же вам говорю: с ней все кончено! Она в такой ярости… видеть меня больше не желает. Даже к телефону не подходит!.. Кстати… (Направляется к телефону.) Надо узнать расписание рейсов…

Александр. А как же Бетти?

Саша. Что – Бетти?

Александр. Я думал, у вас с Бетти…

Саша. Точно, вы правы… Бетти!.. Бетти!..

Бетти(появляясь с дорожной сумкой). Я здесь!

Саша. Как насчет Соединенных Штатов?

Бетти. В каком смысле?

Саша. Хочешь туда?

Бетти. Смеешься? Всю жизнь мечтала поехать в Штаты!

Саша. Да исполнится твоя мечта! Меня приняли в Гарвард!

Бетти. Браво!

Саша. Надо быть там через сорок восемь часов. Сможешь освободиться?

Бетти. Я и так свободна.

Саша. Я буду работать в этой лаборатории несколько лет.

Бетти. Потрясающе! (Спохватывается.) А я?

Саша. Что – ты?

Бетти. Что я буду делать в Гарварде все это время?

Саша. Ты… ты будешь составлять мне компанию, открывать Америку, и вообще… Там видно будет.

Бетти. Точно, там посмотрим. Терпеть не могу строить планы, думать о будущем… Будущее – это лжец, который обещает все, но не исполняет ничего из обещанного… Ладно, у меня тут подарок для бабушки, надо распаковать. (Целует Сашу и скрывается на лестнице.)

Александр(подходя к двери в парк, указывает на приближающийся силуэт). Сюда идут, причем весьма решительно, – узнаёте?

Саша(всматриваясь). Кассандра!.. (Отступает на шаг, изумленный, с одной стороны, внезапным появлением Кассандры, а с другой – тем, что Александр ему это предсказывал.) Постойте, откуда вы знали?..

Александр. Я уже пережил эту сцену. Давно. В твоем возрасте.

Саша. Что-что?..

Александр. Когда я был тобой.

Саша. Вы что, с ума сошли?

Александр. А ты сам?..

Саша. Я серьезно спрашиваю.

Александр. Я тоже. Ты как себя чувствуешь?

Саша. А вы?

Александр. Так и будем друг друга переспрашивать?

Саша(в ярости). Да что же это такое! Почему мне хотят испортить настроение именно тогда, когда я получаю самую прекрасную новость в своей жизни! Я еду в Гарвард! Моя судьба решена! Я нашел наконец свой путь!

Александр(негромко, как бы самому себе). Бедный мальчик! Твой путь, твоя судьба не меньше зависят от той, кто сюда идет, чем от этого письма! (Саша явно возбужден, он перечитывает письмо из Гарварда. Александр в это время о чем-то размышляет и вдруг хватает Сашу за плечо.) Саша, уезжай. Не встречайся с ней. Выйди через эту дверь в кухню и беги к машине.

Саша. Ничего, успею.

Александр. Не встречайся с Кассандрой, ты не должен слышать то, что она тебе скажет.

Саша. Вы шутите?.. Или чего-то боитесь?

Александр. Я боюсь, что она собьет тебя с толку.

Саша. Еще чего! Она больше не имеет на меня никакого влияния.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия