Читаем Элькино золото полностью

Малия(разглядывает, гладит его руку). У тебя руки нежные, чистые, гладкие, никаких ссадин, никаких мозолей… Может, это оттого, что ты так аккуратно работаешь, неторопливо?

Песах(с внезапной решимостью, и вместе с тем с трудом). Женщине со мной не стоит!.. Я… Я никогда не буду хорошо зарабатывать.

Малия. О чем это ты вдруг? Даже покраснел… А, я понимаю! Это самое великое любовное объяснение, на какое ты способен! Ты знаешь… Что я смеюсь? Я и сама покраснела…

Песах снова берется за этажерку.

Такое уж мое счастье – именно где не пахнет деньгами, там я и приземляюсь! Прямо как та кошка, которая всегда падает на все четыре лапы. Ничего, я в лото выиграю. Правда, я уверена! (Смотрит на своего ребенка.) Его отец вообще никогда ни гроша домой не принес… Погоди, ты не собираешься вернуться к вере? Нет?

Песах. Нет… А почему?..

Малия. Его отец оставил меня с пузом, чтобы вернуться к вере. Сказал, чтобы я пошла и сделала аборт. Я, понимаете ли, принадлежала его старой, непросветленной жизни! Жизни во грехе.

Песах. Я не знаю, что тут сказать…

Малия. Ты ничего не должен говорить. О чем тут говорить? Я это так… К слову пришлось. Чтобы ты знал, как это вышло, – почему у него нет отца… (Подходит к Песаху вплотную.) Мне хочется, чтобы тебе было хорошо. Ты столько хорошего для меня делаешь…

Песах. Ты не должна…

Малия. Нет, ты пойми, я не умом рассуждаю. Это… Я для себя хочу. Это внутри меня что-то хочет. Я себе хочу сделать хорошо!

Песах. У меня клей сохнет… (Возвращается к работе.)

Малия(садится). Я рада, что ты такой. Не как все. Мужчины – большинство – накидываются на женщину, как на пирожок – пока горяченький. С пылу с жару! Но вообще-то это лучше, чем такие, у которых все рассчитано: первая встреча – кафе, разговоры, платоника. Вторая – это уже к делу: сначала ресторан, потом в постель. Ты ему обязана, это прямо как порция в меню. Я иногда вообще не понимала, чего они от меня хотят, зачем вдруг поближе подсаживаются, руки свои вдруг начинают… Они еще обвиняли меня, что я им ловушку подстраиваю. Или что я фригидная. А на самом деле я иногда просыпаюсь, и такие фантазии… Вдруг… И страх какой-то… (Внезапно как будто решается говорить начистоту.) Я вообще-то тебе нравлюсь? Ты знаешь, что я имею в виду, – как женщина. Тебя влечет ко мне?

Песах. Это потому, что я… Не набрасываюсь?

Малия. Что? Да, ты прав… Я не должна была… Я сама виновата. Мне нравится, что ты так прямо говоришь. И еще мне нравится, что ты не любишь болтать попусту. Лишь бы вскружить женщине голову. У меня есть подруга, ей однажды пришлось выбирать между двумя поклонниками. Один действительно ее любил, но никак почти этого не показывал, а другой любить не любил, зато разыгрывал страсть: подарки, всякие слова красивые. Так она, представь, выбрала второго. Смешно, да?.. Но все-таки хоть что-нибудь нужно сказать… Как-то дать понять… Нет разве? Иначе это как в потемках, можно совсем заблудиться.

Песах оставляет работу, приближается к ней.

Да?

Песах. Люди думают, что корабль – это то, что они видят над водой. Над поверхностью. А это ерунда, пустяк, малая частица! По-настоящему все внизу, под водой. Я был однажды в Хайфе в порту, видел корабль на верфи. Какой гигант! Неба за ним не видно, одно железо. И вот, можно подумать, что так он сильнее. Ничуть! Со всей этой величиной, со всем железом без воды он ничто. Как голый. Беззащитный. Трудно ему. Нехорошо. Жалко его.

Малия. Это так ты не любишь говорить, да? (Смеется, садится.) Знаешь, я давно уже не чувствовала себя так спокойно… Уверенно. Тепло тут… Я, наверно, сейчас усну. Как в инкубаторе… Еще, чего доброго, цыплята из меня вылупятся… Когда я была маленькой, я любила, чтобы цыплята по мне прыгали. Щекотно так…

Элька появляется на улице, подходит к дверям магазина, Лили за ней. Арон поднимается со своего места у окошка.

Лили(объясняет Арону). Мы на улице встретились.

Элька распахивает пошире двери, стремительно заходит в магазин, останавливается против Песаха и Малии в угрожающей позе. Свет становится еще ярче. Арон хочет войти вслед за матерью, но задерживается словно бы в нерешительности.

Что ты остановился? Заходи. (Сама заходит в магазин.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия