Люди слушали его речь и кивали, соглашаясь со словами глубокоуважаемого каждым из них священника. Монсеньора Поля Бризе любили все. Он всегда был готов помочь и добрым словом и делом, что было гораздо более значимым в глазах общества.
Время до вечера пролетело незаметно, отец устало присел на отполированную скамью и бездумно уставился перед собой.
— Отец Поль! — окликнул его чей-то юный голосок, и мужчина невольно вздрогнул, он думал, что остался один в помещении, — простите, что напугал вас, — к нему подошёл юный Дикон, пасынок замковой смотрительницы за горничными, — я хотел с вами поговорить… — и замялся, видать не зная, как оформить мысли в слова.
— Присядь рядом, Дикон, — устало улыбнулся епископ, видя, насколько на самом деле, взволнован молодой человек, — помолись, это поможет.
— Да, отец Поль. Спасибо, — юноша благодарно кивнул, устраиваясь рядом.
Было заметно, что парнишка чем-то сильно обеспокоен. Дав тому время взять себя в руки, монсеньор Бризе участливо спросил:
— Хочешь, пойдём в исповедальню?
Дикон отрицательно мотнул кудрявой головой, ещё крепче сжав шапку в руках.
— То, что я вам расскажу, возможно, нет, я уверен, потребует огласки.
Епископ спокойно кивнул, и промолчал, чтобы не сбить Дикона с мысли.
— Так вот, — юноша вытащил из-за пазухи полусгоревшее послание. — Это я успел потушить письмо, брошенное мачехой в камин. Прочтите, часть сгорела, но можно додумать, что там было изначально, — неуверенно добавил он.
Монсеньор Поль кивнул и взял пахнущий жжёным лист пергамента.
"…следить за Её Высочеством… плата в зо… за верность…"
— Хмм, — протянул он и нахмурил кустистые с проседью брови, в голубых глазах мелькнуло понимание, — пусть это останется только, между нами, дорогой Дикон. Ты ни словом, пообещай мне перед Всевышним, не обмолвишься об этой записке.
— Клянусь, — облегчённо произнёс мальчик, — Нельзя допустить, чтобы Её Высочеству Элоизе причинили вред. Мачеха моя не самый добрый человек на свете, свела отца в могилу, пытается выселить меня и крошку Кэти из дома, но я не могу позволить ей так поступить с нашей принцессой.
— И ничего у неё не выйдет, — кивнул отец Поль, поднимаясь, — ты беги, свечерело уже давно.
— А сейчас не страшно! — широко улыбнулся Дикон, с появлением принцессы на всех улицах горят факелы, дороги ровные, что даже если захочешь — не споткнёшься. Мигом дома окажусь, отец Поль, не сомневайтесь!
Проводив взглядом юношу, епископ положил послание в карман и подумал, что Её Высочеству стоит узнать о новом шпионе в её окружении. Прямо завтра, сразу после завтрака он и доложит.
Тут послышался далёкий раскат грома, и монсеньор Бризе, осенив себя священным знаком, поспешил в свою келью.
Ночью ему не спалось: вспышки молний и шум небесный были такими, что слепило глаза, да закладывало уши.
— Что же это творится такое, — тихо пробормотал он, вскакивая с жёсткой лежанки, — Всевышний гневается на нас, грешников!
Помолившись, он накинул плащ и вышел из своей комнатки. Но не успел сделать и пары шагов по коридору, как из-за угла выскочил молодой служка с безумным выражением на лице.
— Там погода беснуется, монсеньор Бризе! — воскликнул он, даже не добежав до епископа, — молнии режут небо надвое, страх такой! Всевышний, спаси и сохрани!
— Успокойся, — схватив молодого человека за плечи, монсеньор ощутимо его встряхнул, — пойдём, поглядим, что такое происходит.
На улице шёл самый настоящий ливень, вода, по специальным стокам, сделанным по приказу Её Высочества, утекала прочь из города. Но не дождь напугал всегда уравновешенного священника. А молнии в небе были яркими и толстыми с оглушительным треском рассекали ночное небо.
— Не к добру это, — пробормотал епископ, кутаясь в плащ и надвигая капюшон пониже.
А через неделю в городе случился пожар. Колокола на церковной башне известили весь город о пришедшей из ниоткуда беде.
— Пожар начался в бедняцком районе, — запыхавшись, но стараясь выровнять дыхание, произнёс лорд Райт. — Пламя сожрало уже пол квартала, люди пытаются бороться с огнём, но это у них выходит плохо. Боюсь, пожар разрастётся, и большая часть города сгорит.
— Мы не можем этого допустить, лорд Райт, — взволнованно всплеснув руками, я вдруг резко остановилась, — вызывайте Анну Пайп, Муамма, Джорджа и Амелию, не забудьте прихватить мисс Бэллу. Пришло время показать горожанам всю пользу магии.
Лорд Райт на мгновение замер, переваривая мои слова, но нужно отдать ему должное, не стал спорить. Поспешил выполнить поручение.
— Сэр Локвуд, — окликнула я своего телохранителя, — через десять минут выступаем. Верхом!
Наша кавалькада из королевских гвардейцев и меня с магами, мчалась по центральной улице в сторону видневшихся столбов чёрного дыма. Мы спешили, а я молилась, чтобы пострадавших было, как можно меньше.
На подъезде к месту катастрофы мы увидели печальную картину жарко полыхающих домов и людей с вёдрами, которые пытались потушить огонь.
Ничего у них не получалось.
— Там люди внутри, — прислушавшись к едва слышным из-за рёва пламени крикам в домах, сказал сэр Джейми.