Читаем Элоиза, дочь короля (СИ) полностью

А пока она спускалась к нему по широким ступеням подъездной лестницы, Его Высочество с любопытством осмотрелся, подмечая мелкие, но очень важные детали.

А неплохо Элоиза тут устроилась! Весьма неплохо!

Глава 26

Встанет море, звеня.

Океаны — за ним.

Зашатает меня

Вместе с шаром земным!

А уснуть захочу,

После долгих погонь

Я к тебе прилечу —

Мотыльком на огонь.

Пусть идут, как всегда,

Посреди мельтешни

Очень быстро — года.

Очень медленно — дни.

"Встанет море, звеня" Роберт Рождественский.

Интерлюдия

Двор был чист, только у стен лежали невысокие сугробы, которые сейчас собирали лопатами на самого обычного вида корыта, но с колёсиками.

Корыта с колёсами!

Роберт Бонэм Уэстледский покачал головой удивляясь придумке. И ведь как хорошо было сделано!

— Добрый день, уважаемый… — женщина наконец-то добралась до него, чуть запыхавшись. Она оценивающе окинула взглядом хорошо скроенную из дорогой ткани одежду, красивое с благородными чертами лицо и сразу же определилась, — лорд! — и поклонилась соответственно.

— Позовите лорда Райта, — важно кивнув, распорядился тот, — передайте, что к нему очень важный гость.

Было видно, что женщина хочет уточнить имя важного гостя, но в последний момент передумала, видать решила, что лучше поспешить выполнить поручение.

— Следуйте за мной, уважаемый лорд, — присев в лёгком поклоне, она развернулась и направилась ко входу в замок.

Роберта провели в большой зал и попросили подождать.

Ожидая советника Элоизы, он с любопытством окинул помещение.

А посмотреть было на что. Каменный зал был огромен и чист. На потолке свисали две большие люстры для свечей на три десятка каждая, сейчас не горящих. По стенам множество факелов, часть из которых в данный момент также не горела. Копоти на стенах было совсем немного, видать недавно здесь всё отмыли.

— Хмм, — фыркнул он себе под нос, — и кто же так тебе помог, маленькая Лои, тут столь комфортно обжиться?

В зале суетилось несколько горничных, все были заняты делом: кто-то протирал столы и скамьи, кто-то перестилал солому на полу, но абсолютно все с любопытством кидали на незнакомца осторожные взгляды.

Столы выставлены так, как принято везде (в виде буквы п).

Тут в залу ворвался лорд-советник Элоизы — лорд Райт, и настолько стремительно он вошёл, что полы тёплого плаща звучно хлопнули по голенищам его высоких сапог.

Роберт Бонэм уставился на необычного фасона обувь и высоко поднял брови, а гость тем временем подошёл достаточно близко, чтобы разглядеть нежданного посетителя.

И тут же чуть споткнулся: появление в Уолло венценосного брата Её Высочества явно было для него полной неожиданностью.

— Ваше Высочество! — моментально сделав выводы, лорд Райт поклонился принцу, как положено по этикету. — Я рад что вы в добром здравии! И вдвойне рад приветствовать вас у нас в замке!

Миссис Ловерти, шедшая позади советника принцессы, не успевавшая за его широкими шагами, резко остановилась, открыв рот в немом изумлении.

— Рад вас видеть в добром здравии, лорд Рйт, — улыбнулся Роберт Бонэм, — вы выглядите гораздо лучше, чем в последний раз, когда я вас видел в столице.

— Благодарю, Ваше Высочество, — снова согнулся в поклоне лорд Райт, — всё заботами её Высочества Элоизы. У меня теперь особая диета. — Советник не стал упоминать влияние мисс Бэллы, к тому же его пища и правда стала несколько иной, чем раньше.

— Моя сестра оказывается ещё та выдумщица, — хитро прищурившись заметил юный принц. — Могу я её увидеть?

Лорд Райт на секунду задумался и медленно покачал головой.

— Её Высочество Элоиза сейчас отсутствует и должна вернуться только к ужину. Я как раз собирался к ней.

— И далеко Лои? — заинтересованно спросил Роберт, пристально смотря в глаза советнику сестры.

— Не так, чтобы очень, — пожал плечами лорд Райт, и быстро добавил, спеша сменить тему, — Ваше Высочество, вы наверняка устали с дороги. Вам стоит хорошенько отдохнуть. Я немедленно распоряжусь о вашем размещении.

— Было бы замечательно, — ухмыльнулся принц, поняв, что ему не хотят раскрывать местоположение его сестрёнки.

Лорд-советник кивнул и обернулся к изумлённо замершей чуть позади них женщине.

— Миссис Ловерти.

Тем временем принц обратил всё своё внимание на висевший на полстены старинный гобелен. Тот был явно бережно выстиран и даже местами восстановлен новыми нитями. Кто-то хорошенько постарался вернуть ему первозданную красоту.

— Миссис Ловерти, — тем временем говорил лорд Райт управляющей, — подготовьте для Его Высочества Роберта Бонэма гостевые комнаты, горячую ванну и обед отнесите прямо в опочивальню.

— Будет сделано, лорд Райт, — кивнула она и, на всякий случай, поклонившись принцу, который стоял к ней вполоборота, поспешила выполнить поручение.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже