Читаем Элси выходит замуж полностью

— Папа, я никогда не перестану носить твою фамилию, ведь она мне так дорога! Я только добавлю к ней вторую часть. Твой дом не перестанет быть для меня родным, а я навсегда останусь твоей дочерью, твоей девочкой. Ты согласен?

— Да, да, моя бесценная утешительница.

— И ты вовсе не теряешь меня. Ах, папа, я бы не перенесла настоящей разлуки. Тут мы с тобой единодушны, — добавила Элси с нежностью, и слезы опять наполнили ее глаза. И опять мистер Динсмор их утер. Она улыбнулась отцу.

— Разве найдется на земле дочь прекраснее тебя? — сказал он, с любовью глядя на Элси. — Я счастливейший из людей. Я уверен, что это так!

— И я! Я тоже — счастливейший из людей, — раздался радостный голос, при звуке которого глаза Элси чудесно засверкали, а щеки порозовели. — Можно?

— Да, Травилла, — сказал мистер Динсмор. — Теперь у тебя равные со мной права.

Мистер Травилла хотел было сказать, что теперь прав у него больше или, по крайней мере, станет больше после венчания, но великодушно промолчал. Зайди речь о Розе, мистер Динсмор вряд ли согласился бы с тем, что ее отец обладает равными с ним правами. Но разве найдется на земле хоть один до конца последовательный человек?

Мистер Травилла подошел к мистеру Динсмору и Элси и посмотрел на свою невесту. Серые глаза Эдварда сияли любовью и восхищением. Встретившись с женихом взглядом, Элси просияла в ответ, и ее милое лицо залилось нежным румянцем.

— Мистер Травилла, вам нравится мой наряд? — спросила она. — А тебе, папа?

— Он прекрасен. Ты пленишь всех в первую же минуту, — ответил мистер Травилла. — Но на самом деле, — добавил он необычайно нежно, и эта нежность сказала Элси больше, чем любые слова, — мне все равно, как ты одета. Я не вижу ничего, кроме твоего прекрасного лица и твоих бездонных глаз, дорогая!

— Ты безупречна, девочка моя, — отозвался мистер Динсмор, придирчиво осмотрев Элси. Присядь, ведь сегодня вечером тебе придется много стоять и ходить, — и он попытался отвести Элси к дивану.

Однако она мягко отказалась.

— Я не могу сидеть из-за платья, мой дорогой, заботливый папочка. Кружево сомнется. Позволь мне постоять. Я совсем не устала!

Мистер Динсмор уступил, сказав с улыбкой:

— Ну что поделаешь. Будет очень жаль, если твои великолепные кружева изомнутся. Поступай сегодня вечером так, как считаешь нужным.

— Сегодня и всегда, — прошептал Элси счастливый жених.

Ответом ему был доверчивый взгляд невесты.

Тем временем к дому подъезжали все новые экипажи, и вскоре веранда, холл и гостевые комнаты наполнились шарканьем ног и гулом голосов.

— Дом полон людей, и ведь еще не все приехали, — сказал мистер Динсмор. — Пойду к гостям. — Он повернулся к жениху.

— Травилла, — голос мистера Динсмора дрогнул. Он постоял мгновение, сжимая правую руку дочери, и продолжил, — Элси для меня дороже всех сокровищ мира. Храни ее, как зеницу ока. Впрочем, я уверен, что именно так и будет, и не боюсь доверить тебе свое величайшее достояние.

Мистер Динсмор еще раз поцеловал дочь и затем, вложив ее руку в руку Эдварда, вышел из комнаты.

— А ты не боишься довериться мне, мой маленький друг? — голос Травиллы тоже немного дрожал от избытка чувств.

— Ни капельки, — ответила Элси, взглянув на любимого с искренним, детским доверием.

— Благослови тебя Бог за эти слова, дорогая, — сказал он, — а мне, Господи, помоги поступать так, чтобы моя жена никогда о них не пожалела.

Внезапно в комнату вбежал красивый черноглазый мальчик — копия мистера Динсмора.

— Элси! Папа разрешил мне посмотреть, какая ты красавица! — воскликнул юный Хорас, стараясь сдержать волнение. — Но он сказал, что нельзя говорить ничего такого, от чего ты начнешь плакать. И нельзя тебя обнимать, чтобы не испортить платье. Ах, Элси, ты похожа на ангела, только без крыльев. Мистер Травилла, вы ведь не будете ее обижать, правда? — спросил мальчик, сам чуть не плача.

— Конечно, Хорас. Не сомневайся. И не думай, что теряешь свою сестричку. Если будет угодно Богу, через несколько недель она опять сюда вернется.

— Но она больше не будет жить дома! — пылко воскликнул маленький Хорас. — Ой, мне нельзя так говорить! — испугался он. — Я...

— Иди ко мне и поцелуй меня, мой дорогой маленький братик, — сказала Элси нежно. — Можешь меня обнять.

Хорас немедленно воспользовался разрешением поцеловать сестру. Его подвижное лицо отражало нелегкую внутреннюю борьбу: он очень хотел обнять Элси, но помнил об отцовском запрете.

— Если хочешь, Хорас, вместо Элси ты можешь обнять меня, — пришел ему на помощь мистер Травилла. — Ты знаешь, что я тебя очень люблю, и скоро мы станем братьями.

— Да, хочу. Я тоже люблю вас! — воскликнул мальчик, горячо обнимая мистера Травиллу, в то время как Элси смотрела на них сияющими глазами.

— Через несколько минут я стану твоим братом. Так что называй меня Эдвардом. Ты согласен?

— Да, сэр, если папа не запретит.

Раздался тихий стук в дверь, и в комнату заглянул Уолтер.

— Гости собрались, священник прибыл. Пора. Вы готовы?

— Да, — последовал ответ.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже